# translation of kstart.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Lorint Hendschel , 1999-2002. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. # Jean Cayron , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:23+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "LorintHendschel@skynet.be;jean.cayron@gmail.com" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Comande a-z enonder" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Ene erîlêye ratourneure ki corespond å tite do purnea" #: kstart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Ene tchinne ki va coresponde al classe do purnea (prôpieté WM_CLASS)\n" "Li classe do purnea pout esse trovêye tot-z enondant l' comande\n" "« xprop | grep WM_CLASS » et clitchî sol purnea ki vos vloz\n" "(eployîz soeye-t i les deus bokets, avou èn espåce inte les deus\n" "oudonbén seulmint l' boket d' droete).\n" "NOTE: Si vos n' dinez ni on tite di purnea ni ene classe di prunea,\n" "adon li prumî purnea a esse drovou serè pris; èn nén specifyî nole\n" "des deus tchuzes n' est NÉN ricmandé." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Sicribanne wice håyner l' purnea." #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Håynêye li purnea sol sicribanne k' esteut-st en alaedje\n" "cwand l' programe a stî enondé" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Håyner l' purnea so tos les scribannes" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Mete li purneas a imådjete" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Mete li purnea å pus grand" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Mete li purnea å pus grand d' astampé" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Forrimpli l' wiatroûle avou l' purnea" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Li sôre di purnea: Normå, Sicribanne, Dock, Usteye, \n" "Dressêye, Divize, Dressêye di dvant ou Disfacer" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Potchî å purnea minme s' il a stî enondé\n" "so on diferin forveyou scribanne." #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa drî ls ôtes" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Li purnea èn doet nén esse el bår des bouyes" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Li purnea èn doet nén esse sol pådjeu" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Li purnea est evoyî sol sicriftôr dins Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Usteye po-z enonder des programes avou des purneas k' ont des \n" "prôpietés speciåles, metans ls enonder a imådjete, å pus grand so \n" "on dné forveyou scribanne, avou on gåliotaedje sipeciå, et vos nd åroz." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Nole comande di dnêye"