# translation of kwriteconfig.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:46+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo Saratxaga" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr "Eployî purade ki l' apontiaedje globå" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Groupe a cweri dvins" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Clé a cweri après" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Sôre di variåve. Eployîz «bool» po on bouleyin, ôtrumint c' est consideré " "come ene tchinne di tecse" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Li valixhance a scrire. Obligatwere, so ene roye di cmande eployîz " "« '' » (deus croles ki s' shuvèt) po ene tchinne vude" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Sicrire des intrêyes TDEConfig - po-z eployî dins des scripes shell"