# translation of twin_clients.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: quartz/quartz.cpp:513 msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Dessiner les boirdeures des purneas avou les coleurs del båre di &tite" #: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" #: quartz/config/config.cpp:45 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "" #: quartz/config/config.cpp:47 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "" #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "" #: default/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" #: default/config/config.cpp:46 #, fuzzy msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Håyner bår di menu ezès noveas purneas" #: default/config/config.cpp:48 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" #: default/config/config.cpp:54 msgid "Draw &gradients" msgstr "Di&gradé d' coleur" #: default/config/config.cpp:56 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" #: default/kdedefault.cpp:746 msgid "KDE2" msgstr "" #: modernsystem/modernsys.cpp:383 msgid "Modern System" msgstr "Sistinme modiene" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" msgstr "&Håyner l' pougnêye po candjî l' grandeu do purnea" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " "mouse replacements on laptops." msgstr "" #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "" "Vaici, vos poloz tchoezi li kéne grandeu k' i fåt eployî pol pougnêye a rcandjî " "l' grandeu do purnea." #: modernsystem/config/config.cpp:61 msgid "Small" msgstr "Pitite" #: modernsystem/config/config.cpp:63 msgid "Medium" msgstr "Moyene" #: modernsystem/config/config.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Grande" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" msgstr "Astale on tinme po KWM" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 msgid "Path to a theme config file" msgstr "Tchimin viè on fitchî d' apontiaedje di tinme" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "
KWMTheme
" msgstr "
KWMTheme
" #: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" msgstr "Aclawé" #: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Å pus ptit" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 #: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Å pus grand" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "Disclawé" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: plastik/plastikclient.cpp:56 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1451 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nén so tos les scribannes" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1451 msgid "On all desktops" msgstr "So tos les scribannes" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1462 msgid "Unshade" msgstr "Disrôler" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1462 msgid "Shade" msgstr "Ombion" #: b2/b2client.cpp:353 msgid "Resize" msgstr "Candjî d' grandeu" #: b2/b2client.cpp:391 msgid "
B II preview
" msgstr "
Prévoeyaedje di B II
" #: b2/config/config.cpp:43 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Dessiner les pougnêyes po candjî l' &grandeu" #: b2/config/config.cpp:51 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " "corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" #: b2/config/config.cpp:56 msgid "Actions Settings" msgstr "Apontiaedjes des accions" #: b2/config/config.cpp:58 msgid "Double click on menu button:" msgstr "Dobe clitchaedje sol boton di menu:" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Do Nothing" msgstr "Èn rén fé" #: b2/config/config.cpp:61 msgid "Minimize Window" msgstr "Mete li purnea å pus ptit" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "Shade Window" msgstr "Erôler li purnea" #: b2/config/config.cpp:63 msgid "Close Window" msgstr "Clôre li purnea" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " "none if in doubt." msgstr "" "Ene accion pout esse associeye å dobe clitchaedje sol boton di menu. Leyîz l' a " "nouk si vos avoz des dotances." #: web/Web.cpp:53 msgid "Web" msgstr "Waibe" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "Li purnea d' apontiaedje" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "&Aroymint do tite" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "Boirds do purnea di coleur" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " "Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Eployî tecse a &ombion" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 #: rc.cpp:27 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " "behind it." msgstr "" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Botons animés" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Clôre les purneas avou on dobe-clitch sol boton d' menu" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "menu button, similar to Microsoft Windows." msgstr "" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "Tchoezixhoz çouchal si vos vloz k' les imådjetes des programes soeyexhe " "håynêyes adlé des tites dins l' bår des bouyes.\n" "\n" "Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " "or low resolution displays where you want maximize the amount of space " "available to the window contents." msgstr "" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " "option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "Tchoezixhoz çouchal si vos vloz kel bår des bouyes håynêye seulmint " "les purneas ki sont metous å pus ptit.\n" "\n" "Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la dismetowe et d' mostrer " "tos les purneas." #: keramik/keramik.cpp:965 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Prévoeyaedje di Kermaik
" #: keramik/keramik.cpp:1113 msgid "Keep Above Others" msgstr "Mete pa dzeu les ôtes" #: keramik/keramik.cpp:1122 msgid "Keep Below Others" msgstr "Mete pa dzo les ôtes" #: laptop/laptopclient.cpp:353 msgid "Laptop" msgstr "Poirtåve" #, fuzzy #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE 2"