# translation of kdict.po to Walon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon # eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje # http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions # so ces deus sudjets la. # # Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx # Lorint Hendschel , 1998-2002. # Pablo Saratxaga , 2003. # Pablo Saratxaga , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdict\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:03+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lorint Hendschel" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dict.cpp:203 #, fuzzy msgid "No definitions found for '%1'." msgstr "Nou definixha di trové po «%1»!" #: dict.cpp:208 msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" msgstr "Nou definixha di trové po «%1», motoit vos vloz:" #: dict.cpp:531 msgid "Available Databases:" msgstr "Båzes di dnêyes k' i gn a:" #: dict.cpp:590 msgid "Database Information [%1]:" msgstr "Informåcion sol båze di dnêyes [%1]:" #: dict.cpp:631 msgid "Available Strategies:" msgstr "Sitratedjeyes k' i gn a:" #: dict.cpp:686 msgid "Server Information:" msgstr "Informåcion sol sierveu:" #: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076 msgid "The connection is broken." msgstr "Li raloyaedje èn va pus." #: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197 #, fuzzy msgid "" "Internal error:\n" "Failed to open pipes for internal communication." msgstr "" "Divintrinne aroke:\n" "Dji n' a savou drovi des buzes pol divintrin comunicaedje!" #: dict.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" "Internal error:\n" "Unable to create thread." msgstr "" "Divintrinne aroke:\n" "Dji n' a savou fé on thread!" #: dict.cpp:1388 options.cpp:177 msgid "All Databases" msgstr "Totes les båzes di dnêyes" #: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150 msgid "Spell Check" msgstr "Verifyî l' ortografeye" #: dict.cpp:1396 msgid " Received database/strategy list " msgstr " Djivêye des båzes di dnêyes et des stratedjeyes riçuvowe" #: dict.cpp:1405 msgid "No definitions found" msgstr "Nou definixha di trové" #: dict.cpp:1408 msgid "One definition found" msgstr "On definixha di trové" #: dict.cpp:1411 msgid "%1 definitions found" msgstr "%1 definixhas di trovés" #: dict.cpp:1416 msgid " No definitions fetched " msgstr "" #: dict.cpp:1419 msgid " One definition fetched " msgstr "" #: dict.cpp:1422 msgid " %1 definitions fetched " msgstr "" #: dict.cpp:1431 msgid " No matching definitions found " msgstr "" #: dict.cpp:1434 msgid " One matching definition found " msgstr "" #: dict.cpp:1437 msgid " %1 matching definitions found " msgstr "" #: dict.cpp:1443 msgid " Received information " msgstr " Informåcion riçuvowe" #: dict.cpp:1451 msgid "" "Communication error:\n" "\n" msgstr "" "Aroke di comunicaedje:\n" "\n" #: dict.cpp:1455 msgid "" "A delay occurred which exceeded the\n" "current timeout limit of %1 seconds.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" #: dict.cpp:1458 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "Cannot resolve hostname." msgstr "" #: dict.cpp:1461 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" msgstr "" #: dict.cpp:1465 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "The server refused the connection." msgstr "" #: dict.cpp:1468 msgid "The server is temporarily unavailable." msgstr "" #: dict.cpp:1471 msgid "" "The server reported a syntax error.\n" "This shouldn't happen -- please consider\n" "writing a bug report." msgstr "" #: dict.cpp:1474 msgid "" "A command that Kdict needs isn't\n" "implemented on the server." msgstr "" #: dict.cpp:1477 msgid "" "Access denied.\n" "This host is not allowed to connect." msgstr "" #: dict.cpp:1480 msgid "" "Authentication failed.\n" "Please enter a valid username and password." msgstr "" #: dict.cpp:1483 msgid "" "Invalid database/strategy.\n" "You probably need to use Server->Get Capabilities." msgstr "" #: dict.cpp:1486 msgid "" "No databases available.\n" "It is possible that you need to authenticate\n" "with a valid username/password combination to\n" "gain access to any databases." msgstr "" #: dict.cpp:1489 msgid "No strategies available." msgstr "" #: dict.cpp:1492 msgid "" "The server sent an unexpected reply:\n" "\"%1\"\n" "This shouldn't happen, please consider\n" "writing a bug report" msgstr "" #: dict.cpp:1495 msgid "" "The server sent a response with a text line\n" "that was too long.\n" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" msgstr "" #: dict.cpp:1498 msgid "No Errors" msgstr "Nole aroke" #: dict.cpp:1500 msgid " Error " msgstr " Aroke " #: dict.cpp:1505 msgid " Stopped " msgstr " Aresté " #: dict.cpp:1544 msgid "Please select at least one database." msgstr "Tchoezixhoz ene båze di dnêyes pol moens." #: dict.cpp:1588 msgid " Querying server... " msgstr "" #: dict.cpp:1594 msgid " Fetching information... " msgstr "" #: dict.cpp:1597 msgid " Updating server information... " msgstr "" #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" msgstr "&Defini çou k' i gn a e tchapea emacralé" #: main.cpp:27 msgid "Lookup the given word/phrase" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Dictionary" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "The TDE Dictionary Client" msgstr "Li cliyint di diccionairaedje di TDE" #: main.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "Mintneu" #: main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "Prumî oteur" #: matchview.cpp:116 msgid "Match List" msgstr "" #: matchview.cpp:146 msgid "&Get Selected" msgstr "" #: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 msgid "Get &All" msgstr "" #: matchview.cpp:312 msgid "" "You have selected %1 definitions,\n" "but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" #: matchview.cpp:340 msgid " No Hits" msgstr "" #: matchview.cpp:383 msgid "&Get" msgstr "" #: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390 msgid "&Match" msgstr "" #: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389 msgid "&Define" msgstr "&Defini" #: matchview.cpp:399 msgid "Match &Clipboard Content" msgstr "" #: matchview.cpp:400 msgid "D&efine Clipboard Content" msgstr "" #: matchview.cpp:404 msgid "Get &Selected" msgstr "" #: matchview.cpp:411 msgid "E&xpand List" msgstr "" #: matchview.cpp:412 msgid "C&ollapse List" msgstr "" #: options.cpp:72 options.cpp:100 msgid "Text" msgstr "Tecse" #: options.cpp:76 msgid "Background" msgstr "Fond" #: options.cpp:80 msgid "Heading Text" msgstr "Tecse del tiestire" #: options.cpp:84 msgid "Heading Background" msgstr "Fond del tiestire" #: options.cpp:88 msgid "Link" msgstr "Hårdêye" #: options.cpp:92 msgid "Followed Link" msgstr "Hårdêye dedja vizitêye" #: options.cpp:105 options.cpp:648 msgid "Headings" msgstr "Tiestires" #: options.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: options.cpp:147 msgid "Prefix" msgstr "" #: options.cpp:496 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: options.cpp:496 msgid "DICT Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu DICT" #: options.cpp:501 msgid "Host&name:" msgstr "&No do lodjoe" #: options.cpp:509 msgid "&Port:" msgstr "&Pôrt:" #: options.cpp:515 options.cpp:523 msgid " sec" msgstr " seg" #: options.cpp:517 msgid "Hold conn&ection for:" msgstr "&Wårder l' raloyaedje po:" #: options.cpp:525 msgid "T&imeout:" msgstr "&Tårdjaedje:" #: options.cpp:531 msgid " bytes" msgstr " octets" #: options.cpp:533 msgid "Command &buffer:" msgstr "&Tampon des comandes:" #: options.cpp:550 msgid "Encod&ing:" msgstr "E&côdaedje:" #: options.cpp:555 msgid "Server requires a&uthentication" msgstr "I s' fåt &otintifyî sol sierveu" #: options.cpp:563 msgid "U&ser:" msgstr "&Uzeu:" #: options.cpp:571 msgid "Pass&word:" msgstr "&Sicret:" #: options.cpp:582 msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "Rivnance a vosse môde" #: options.cpp:592 msgid "&Use custom colors" msgstr "Eployî coleurs da &vosse" #: options.cpp:597 msgid "Cha&nge..." msgstr "&Candjî..." #: options.cpp:601 msgid "Default&s" msgstr "&Prémetous" #: options.cpp:612 msgid "Use custom &fonts" msgstr "Eployî &fontes da vosse" #: options.cpp:617 msgid "Chang&e..." msgstr "&Candjî..." #: options.cpp:621 msgid "Defaul&ts" msgstr "&Prémetous" #: options.cpp:644 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: options.cpp:644 msgid "Customize Output Format" msgstr "Defini l' cogne del rexhowe a vosse môde" #: options.cpp:652 msgid "O&ne heading for each database" msgstr "&Ene tiestire po tchaeke båze di dnêyes" #: options.cpp:655 msgid "A&s above, with separators between the definitions" msgstr "Li &minme ki chal pa dzeu, avou des separateus inte les definixhas" #: options.cpp:658 msgid "A separate heading for &each definition" msgstr "Ene tiestire diferinne po &tchaeke definixha" #: options.cpp:669 msgid "Various Settings" msgstr "Sacwants apontiaedjes" #: options.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "Limites" #: options.cpp:680 msgid "De&finitions:" msgstr "De&finixhas:" #: options.cpp:687 msgid "Cached &results:" msgstr "&Rizultats el muchete:" #: options.cpp:694 msgid "Hi&story entries:" msgstr "Intrêyes del &istwere:" #: options.cpp:703 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: options.cpp:709 msgid "Sa&ve history on exit" msgstr "&Schaper l' istwere tot cwitant" #: options.cpp:714 msgid "D&efine selected text on start" msgstr "" #: queryview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unable to save remote file." msgstr "Dji n' sai schaper l' fitchî!" #: queryview.cpp:77 msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: queryview.cpp:78 msgid "&Replace" msgstr "&Replaecî" #: queryview.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unable to save file." msgstr "Dji n' sai schaper l' fitchî!" #: queryview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file." msgstr "Dji n' sai schaper l' fitchî!" #: queryview.cpp:409 msgid "Define &Synonym" msgstr "" #: queryview.cpp:411 msgid "M&atch Synonym" msgstr "" #: queryview.cpp:416 msgid "D&atabase Information" msgstr "" #: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 msgid "&Open Link" msgstr "&Drovi hårdêye" #: queryview.cpp:438 msgid "&Define Selection" msgstr "&Defini tchuze" #: queryview.cpp:440 msgid "&Match Selection" msgstr "" #: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333 msgid "&Define Clipboard Content" msgstr "&Defini çou k' i gn a e tchapea emacralé" #: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335 msgid "&Match Clipboard Content" msgstr "" #: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 msgid "&Back: Information" msgstr "En &erî: Informåcion" #: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 msgid "&Back: '%1'" msgstr "En &erî: «%1»" #: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340 msgid "&Back" msgstr "En &erî" #: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 msgid "&Forward: Information" msgstr "En a&vant: Informåcion" #: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 msgid "&Forward: '%1'" msgstr "En a&vant: «%1»" #: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345 msgid "&Forward" msgstr "En a&vant" #: sets.cpp:33 msgid "Database Sets" msgstr "Eshonnas di båze di dnêyes" #: sets.cpp:51 msgid "&Set:" msgstr "E&shonna:" #: sets.cpp:58 msgid "S&ave" msgstr "Sch&aper" #: sets.cpp:62 msgid "&New" msgstr "&Novea" #: sets.cpp:85 msgid "S&elected databases:" msgstr "Tch&oezeyès båzes di dnêyes:" #: sets.cpp:113 msgid "A&vailable databases:" msgstr "Båzes di dnêyes k' i gn &a:" #: sets.cpp:148 sets.cpp:150 msgid "New Set" msgstr "Novea eshonna" #: toplevel.cpp:318 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "&Schaper..." #: toplevel.cpp:322 msgid "St&art Query" msgstr "&Enonder cweraedje" #: toplevel.cpp:324 msgid "St&op Query" msgstr "&Arester cweraedje" #: toplevel.cpp:350 msgid "&Clear History" msgstr "&Netyî l' istwere" #: toplevel.cpp:354 msgid "&Get Capabilities" msgstr "" #: toplevel.cpp:356 msgid "Edit &Database Sets..." msgstr "" #: toplevel.cpp:358 msgid "&Summary" msgstr "&Rascourti" #: toplevel.cpp:360 msgid "S&trategy Information" msgstr "" #: toplevel.cpp:362 msgid "&Server Information" msgstr "Informåcion sol &sierveu" #: toplevel.cpp:369 msgid "Show &Match List" msgstr "" #: toplevel.cpp:371 msgid "Hide &Match List" msgstr "" #: toplevel.cpp:379 msgid "Clear Input Field" msgstr "Netyî l' intrêye" #: toplevel.cpp:382 msgid "&Look for:" msgstr "&Cweri après:" #: toplevel.cpp:383 msgid "Query" msgstr "Cweri" #: toplevel.cpp:386 msgid "&in" msgstr "" #: toplevel.cpp:387 msgid "Databases" msgstr "Båzes di dnêyes" #: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609 msgid " Ready " msgstr " Presse" #: kdictui.rc:23 #, no-c-format msgid "Hist&ory" msgstr "&Istwere" #: kdictui.rc:31 #, no-c-format msgid "Ser&ver" msgstr "Sier&veu" #: kdictui.rc:35 #, no-c-format msgid "Database &Information" msgstr "&Informåcion sol båze di dnêyes" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "En &erî: Informåcion" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Sacwants apontiaedjes" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bår ås usteyes des cweraedjes" #~ msgid "Kdict" #~ msgstr "Kdict" #~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client" #~ msgstr "Li cliyint di diccionairaedje di TDE" #~ msgid "spell check" #~ msgstr "verifyî l' ortografeye" #~ msgid "all databases" #~ msgstr "totes les båzes di dnêyes"