# translation of kworldclock.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-18 13:20+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Åd fwait d' l' ôrlodje daegnrece di TDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "L' ôrlodje daegnrece di TDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Çouchal est ene pitite usteye ki mostere l' eure e tchaeke plaece del Daegne.\n" "\n" "Copyright: © 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Candjî les apontiaedjes di l' ôrlodje" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Dinez les apontiaedjes di l' ôrlodje s' i vs plait." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Tecse:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Coisse d' eureye:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "Ôrlodje daegnrece di TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Fé on fitchî avou l' mape do moumint" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Li no do tinme a-z eployî" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Djivêye des tinmes k' i gn a" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Li no del mape a scrire" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "Radjouter on &rodje drapea" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "Radjouter on &vete drapea" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "Radjouter on &bleu drapea" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "Radjouter on drapea a &vosse môde..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Oister drapea" #: mapwidget.cpp:100 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Oister tos les drapeas" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "&Radjouter..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "&Drapeas" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "Ôrl&odjes" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "Tinme del &mape" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "Mostrer l' &loumire do djoû" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "Håyner les &veyes" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "Håyner les &drapeas" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "&Schaper les tchuzes" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Voloz vs vormint oister tos les drapeas?" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "&Candjî..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo Saratxaga" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ""