# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Yin Huaming , 2002. # QA: Sarah Smith , 2002 # Sun Fang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:27+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "关闭播放列表窗口" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "已就绪。" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "基于文件夹的播放列表" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "尚不支持添加文件,请参见配置" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "您确实想删除该文件吗?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "主文件夹" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "上一级" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "上一文件夹" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "下一文件夹" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Dub 首选项" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "媒体主文件夹:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "我的媒体文件所在的顶层文件夹" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "播放方式" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "所有媒体文件" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "所有在媒体主文件夹中找到的文件" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "所选文件夹" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "仅播放当前文件夹" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "所选文件夹中的所有文件" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "在当前文件夹下循环选择媒体文件" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "播放顺序" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "顺序" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "顺序播放文件" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "随机" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "随机顺序" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "重复" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "永远重复同一文件" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "单一" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "播放单一的文件然后停止"