# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-09 23:39+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "导出(&E)" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "导入(&I)" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "记录(&L)" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "统计(&S)" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " "connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " "(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " "protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " "services on a network including machines running the various flavors of " "Microsoft Windows." "

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " "System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " "In this case the output of showmount -a localhost " "is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " "showmount in your PATH." msgstr "" "Samba 和 NFS 状态监视程序是程序smbstatus的前端。smbstatus 报告当前的Samba 连接,是 Samba " "工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 NetBIOS 或 LanManager " "协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务,包括运行各种微软 Windows 版本的机器。" "

Showmount 是 NFS 软件包的一部分。NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里" "showmount -a localhost的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您是否有 " "showmount 在执行路径 PATH 中。" #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "TDE 面板系统信息控制模块" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(C) 2002 TDE 信息控制模块 Samba 团队" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "类型" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "服务" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "访问来源" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "错误:无法运行 smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "资源" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "安装在" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " "other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " "Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " "name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " "\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " "is mounted." msgstr "" "这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS " "类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。" #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba 日志文件:" #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "显示打开的连接" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "显示关闭的连接" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "显示打开的文件" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "显示关闭的文件" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " "to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " "button." msgstr "" "这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。" #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接的细节,选中此选项。" #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接关闭时的事件,使用此选项。" #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " "using this module)." msgstr "" "如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 " "2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " "samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " "module)." msgstr "" "如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 " "2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " "will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事件。" #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "日期和时间" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "事件" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "服务/文件" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "主机/用户" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." "

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " "file will be read and the list refreshed." msgstr "" "这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文件级别的事件不会被记录。" "

和 TDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。" "

如果列表是空的,试着点击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。" #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "打开的连接" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "关闭的连接" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " 打开的文件" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " 关闭的文件" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "不能打开文件 %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "连接数:0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "文件访问:0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "事件:" #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "服务/文件:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "主机/用户:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "清除结果" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "显示扩展的服务信息" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "显示扩展的主机信息" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "数量" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "命中" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "连接" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "文件访问" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "连接:%1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "文件访问:%1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "打开的文件" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wang Jian" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lark@linux.net.cn" #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr "错误:无法运行 showmount"