# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:06+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之简体中文组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "普通窗口" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "停靠(面板)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "撕下的菜单" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "对话框窗口" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "覆盖类型" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "独立式菜单" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "工具窗口" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "飞溅屏幕" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "未知 - 将被当作普通窗口" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "窗口特定的设置配置模块" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin 和 KControl 作者" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

窗口特定的设置

您可在此自定义仅对某些窗口生效的窗口设置。

请注意," "仅当您使用 KWin 作为窗口管理器时此配置才会生效。如果您使用不同的窗口管理器," "请参考其文档中关于自定义窗口行为的说明。" #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "记住每个窗口的独立设置" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "显示要记住的内部设置" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "要记住的内部设置" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 的应用程序设置" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 的窗口设置" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin 助手工具" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "此助手工具不应直接调用。" #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "启用此框可为特定窗口更换此窗口属性。" #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "指定窗口属性应受何影响:
  • 不影响:窗口属性不受影响,因此将使用" "默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。
  • 初始应" "用:窗口属性将在窗口创建后仅设置为给定值。不影响更多更改。
  • " "记住:记住窗口属性的值。当每次创建窗口时,都会应用上次记住的值。
  • 强制:窗口属性将总是强制为给定值。
  • 立即应用:窗口属性将立即被设定为给定值,以后不再生效(因此此操作也将被删除)。
  • 临时强制:窗口属性将被强制设定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此" "窗口后此操作将被删除)。
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "指定窗口属性应受何影响:
  • 不影响:窗口属性不受影响,因此将使用" "默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。
  • 强制:窗口属性将总是强制为给定值。
  • 临时强制:窗口属性将被强制设" "定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此窗口后此操作将被删除)。
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "全部桌面" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 的设置" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "未命名项" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "您为窗口类指定了不重要。\n" "这意味着设置将可能应用到全部应用程序的窗口中。如果您真的想要创建通用设置的" "话,推荐您至少限制一种窗口类型,以避免特殊的窗口类型。" #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "编辑窗口的特定设置" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "此配置对话框允许只更改选中窗口或应用程序的设置。查找您想要影响的设置,使用复" "选框启用设置,选择设置应影响的方式以及应影响的值。" #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "请查看文档中的更多信息。" #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "编辑快捷键" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "额外角色:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "类:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "角色:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "标题:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "类型:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "机器:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "关于选中窗口的信息" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "使用窗口类(整个应用程序)(&C)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "要选择属于特定应用程序的全部窗口,选择一个窗口类就可以了。" #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "使用窗口类和窗口角色(指定窗口)(&R)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "要选择应用程序中的特定窗口,应该选择窗口类和窗口角色。窗口类用于决定应用程" "序,而窗口角色决定了应用程序中的指定窗口;不过,很多应用程序并不提供有用的窗" "口角色。" #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "使用整个窗口类(指定窗口)(&W)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "某些(非 TDE)程序只需要整个窗口类即可选择应用程序中的指定窗口,因为这些程序将" "整个窗口类设置为同时包含应用程序和窗口角色。" #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "也匹配窗口标题(&T)" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "单个快捷键可使用两个按钮轻松指派或清除。您只能使用带有修饰符的快捷键。

\n" "您还可以列出多个可供选择的快捷键,而第一个可用的快捷键将被使用。快捷键应使用" "以空格区分的快捷键集来指定。一个快捷键集的形式为修饰键+(键列表)。
\n" "例如“Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)”将先尝试 Shift+Alt+1,不" "行的话再依次尝试,直至 Shift+Ctrl+C。" #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "单个快捷键(&S)" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "清除(&L)" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "新建(&N)..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "修改(&M)..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "描述(&S):" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "窗口类(应用程序类型)(&C):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "窗口角色(&R):" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "不重要" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "精确匹配" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "子串匹配" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "正则表达式" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "匹配整个窗口类(&H)" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "检测窗口属性" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "检测(&D)" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "窗口额外(&E)" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "窗口类型(&T):" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "窗口标题(&I):" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "机器(主机名)(&M):" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "几何属性(&G)" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "不影响" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "初始应用" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "记住" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "强制" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "立即应用" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "临时强制" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "位置(&P)" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "水平最大化(&H)" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "全屏(&F)" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "垂直最大化(&V)" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "桌面(&D)" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "卷起(&A)" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "最小化(&I)" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "无放置" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "智能" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "最大化" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "层叠" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "居中" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "随机" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "左上角" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "鼠标下" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "主窗口" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "放置(&L)" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "首选项(&P)" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "保持在上方(&A)" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "保持在下方(&B)" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "跳过桌面切换(&G)" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "跳过任务栏(&T)" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "无边框(&N)" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "接受焦点(&F)" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "可关闭(&C)" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "活动项的不透明度百分比(&C)" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "不活动项的不透明度百分比(&N)" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "工作区(&O)" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "避免失去焦点(&F)" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "不透明度" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "透明" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "窗口类型(&T)" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "移动/大小(&M)" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "无" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "低" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "普通" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "高" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "额外" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "最小大小(&I)" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "最大大小(&A)" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "忽略请求的几何形状(&G)" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "严格遵从几何属性" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "屏蔽全局快捷键" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "编辑..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"