# translation of kfindpart.po to Simplified Chinese # Simp. Chinese Translation for kfindpart. # Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Gou Zhuang , 2001. # Li Zongliang , 2002 # Xiong Jiang , 2002 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:58+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Li Zongliang" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "li-zongliang@21cn.com" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "查找(&F)" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "查找文件/文件夹" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "AMiddleLengthText..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "就绪。" #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "找到了 %n 个文件" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "已中止。" #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "出错。" #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "请在“查找位置”框中指定绝对路径。" #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "找不到指定文件夹。" #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "查找组件" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "名为(&N):" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "您可以使用通配符,用“;”分隔多个文件名" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "查找位置(&I):" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "包含子文件夹(&S)" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "区分大小写(&E)" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "浏览(&B)..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "使用文件索引(&U)" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters in braces

Example searches:" "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all files " "that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "输入您要查找的文件名。
多个文件用分号\";\"分隔。

文件名中可以包" "含下列特殊字符:
  • ? 匹配任意单个字符
  • * 匹配零或多" "个字符
  • [...] 匹配方括号中的任意字符

查寻例子:" "
  • *.kwd;*.txt 查找所有以.kwd或.txt结尾的文件
  • go[dt] 查找god和got
  • Hel?o 查找所有的文件,以\"Hel\"开始,以\"o\"结" "束,并在它们之间只有一个字符
  • My Document.kwd 查找与这个名字精" "确匹配的文件
" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" "这将让您使用 slocate 软件包创建的文件索引以加快搜索;不要忘了时常" "更新索引 (使用 updatedb)。" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "查找在如下时间创建或修改的全部文件(&M):" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "介于(&B)" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "在此之前(&D)" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "和" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "分钟" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "小时" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "天" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "月" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "年" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "文件大小(&S):" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "文件所属用户(&U):" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "文件所属组(&G):" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "至少" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "最多" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "等于" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "字节" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "KB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MB" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "GB" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "文件类型(&T):" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "包含文本(&O):" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" "如果指定了的话,将只会找到包含此文字的文件。请注意,并非支持上面列出的全" "部文件类型。请参看文档中关于所支持文件类型的描述。" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "区分大小写(&E)" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "包含二进制文件(&B)" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "正规表达式(&X)" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "这使得您可搜索任何类型的文件,甚至不包含文字的文件(如程序文件和图像)。" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "查找(&R):" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "在摘要信息片段(&M):" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "全部文件和文件夹" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "符号链接" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "特殊文件(套接字、设备文件...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "可执行文件" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID 可执行文件" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "全部图像" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "全部视频" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "全部声音" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "名称/位置(&L)" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "内容(&O)" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" "查找文件的特定注释/摘要信息
例如:
  • 音频文件 (mp3...) 查找唱片标题的id3标签,
  • 图片 (png...) 查找指定分辨率、注释" "的图片
" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field
  • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
  • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" "如果指定,将只查找这个域
  • 音频文件 (mp3...)这可能是标" "题,专辑名...
  • 图片 (png...)只查找分辨率,位宽度...
" #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "不能查找小于1分钟的时间间隔。" #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "无效的日期。" #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "无效的日期范围。" #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "不能查找未来的日期。" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "大小太大。您要设定最大值吗?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "设定" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "不设定" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "读写" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "只读" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "只写" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "不可访问" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "名称" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "在子文件夹中" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "大小" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "修改时间" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "第一个匹配的行" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "结果保存为" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "不可能保存结果。" #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind 结果文件" #: kfwin.cpp:259 msgid "Results were saved to file\n" msgstr "结果已保存到文件\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "您真要删除选中的 %n 个文件吗?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "打开" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "打开方式..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "选中的文件" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "使用 locate 出错" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "TDE 文件查找工具" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "要搜索的路径" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, TDE开发人员" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "当前维护者" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "开发人员" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "界面设计和更多搜索选项" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "界面设计" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "出错。" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "属性(&P)"