# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Li Zongliang , 2001 # Funda Wang , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:31+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: basictab.cpp:78 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "您可以在命令之后跟上下列占位符。在程序实际运行时,占位符将被替换为实际值:\n" "%f - 单个文件名\n" "%F - 文件列表;用于可一次打开多个本地文件的应用程序\n" "%u - 单个 URL\n" "%U - URL 列表s\n" "%d - 要打开的文件所在文件夹\n" "%D - 文件夹列表\n" "%i - 图标\n" "%m - 小图标\n" "%c - 标题" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "启用调用反馈(&L)" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" msgstr "放在系统托盘中(&P)" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" msgstr "名称(&N):" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" msgstr "注释(&C):" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" msgstr "命令(&M):" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" msgstr "工作路径(&W):" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" msgstr "在终端中运行(&I)" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" msgstr "终端选项(&O):" #: basictab.cpp:184 msgid "&Run as a different user" msgstr "以不同用户运行(&R)" #: basictab.cpp:190 msgid "&Username:" msgstr "用户名(&U):" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "当前快捷键(&K):" #: basictab.cpp:490 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already used to " "activate %2." msgstr "无法在此使用按键 %1,因为该按键已经用于激活 %2。" #: basictab.cpp:495 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already in use." msgstr "无法在此使用按键 %1,因为该按键已在使用中。" #: kcontrol_main.cpp:32 msgid "TDE control center editor" msgstr "TDE 控制中心编辑器" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" msgstr "TDE 控制中心编辑器" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 msgid "Previous Maintainer" msgstr "先前维护者" #: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 msgid "Original Author" msgstr "原作者" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." msgstr "新建子菜单(&N)..." #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." msgstr "新建菜单项(&I)..." #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" msgstr "新建分隔符(&E)" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "您已经更改了控制中心。\n" "您是想要保存更改还是丢弃更改?" #: kmenuedit.cpp:163 msgid "Save Control Center Changes?" msgstr "保存对控制中心的更改吗?" #: kmenuedit.cpp:169 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "您已经更改了菜单。\n" "您是想要保存更改还是丢弃更改?" #: kmenuedit.cpp:171 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "保存对菜单的更改吗?" #: main.cpp:31 msgid "TDE menu editor" msgstr "TDE 菜单编辑器" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "预先选择的子菜单" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "预先选择的菜单项" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" msgstr "TDE 菜单编辑器" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" msgstr "无法写入 %1" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" msgstr "[隐藏]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" msgstr "新子菜单" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" msgstr "子菜单名称:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" msgstr "新菜单项" #: treeview.cpp:1066 msgid "Item name:" msgstr "菜单项名称:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "无法保存对菜单的更改,原因是出现了下列问题:"