# translation of ksysguard.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 1998 # Xiong Jiang , 2003 # Funda Wang , 2002, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Wang Jian \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wang Jian,Funda Wang" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lark@linux.net.cn,fundawang@linux.net.cn" #: SystemLoad.sgrd:5 msgid "CPU Load" msgstr "CPU 负载" #: SystemLoad.sgrd:10 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "平均负载(1 分钟)" #: SystemLoad.sgrd:13 msgid "Physical Memory" msgstr "物理内存" #: SystemLoad.sgrd:21 msgid "Swap Memory" msgstr "交换存储" #: KSysGuardApplet.xml:5 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: KSysGuardApplet.xml:10 msgid "Mem" msgstr "内存" #~ msgid "Select Display Type" #~ msgstr "选择显示类型" #~ msgid "&Signal Plotter" #~ msgstr "信号绘制(&S)" #~ msgid "&Multimeter" #~ msgstr "多用计量器(&M)" #~ msgid "&Dancing Bars" #~ msgstr "活动条(&D)" #~ msgid "" #~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " #~ "Please choose another sensor." #~ msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。" #~ msgid "Cannot open the file %1." #~ msgstr "无法打开文件 %1。" #~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." #~ msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。" #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " #~ "document type 'KSysGuardApplet'." #~ msgstr "" #~ "文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" #~ msgid "Cannot save file %1" #~ msgstr "无法保存文件 %1" #~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." #~ msgstr "从 TDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。" #~ msgid "Multimeter Settings" #~ msgstr "多用计量器设置" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名称" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "PPID" #~ msgstr "PPID" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "状态" #~ msgid "User%" #~ msgstr "用户%" #~ msgid "System%" #~ msgstr "系统%" #~ msgid "Nice" #~ msgstr "Nice" #~ msgid "VmSize" #~ msgstr "虚存大小" #~ msgid "VmRss" #~ msgstr "虚存驻留" #~ msgid "Login" #~ msgstr "登录" #~ msgid "Command" #~ msgstr "命令" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "所有进程" #~ msgid "System Processes" #~ msgstr "系统进程" #~ msgid "User Processes" #~ msgstr "用户进程" #~ msgid "Own Processes" #~ msgstr "自有进程" #~ msgid "&Tree" #~ msgstr "树(&T)" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "刷新(&R)" #~ msgid "&Kill" #~ msgstr "杀死(&K)" #~ msgid "%1: Running Processes" #~ msgstr "%1:运行的进程" #~ msgid "You need to select a process first." #~ msgstr "您需要先选中一个进程。" #~ msgid "" #~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" #~ "Do you want to kill the %n selected processes?" #~ msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?" #~ msgid "Kill Process" #~ msgstr "杀死进程" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "杀死" #~ msgid "Do not ask again" #~ msgstr "不再询问" #~ msgid "Error while attempting to kill process %1." #~ msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。" #~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." #~ msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。" #~ msgid "Process %1 has already disappeared." #~ msgstr "进程 %1 已经消失。" #~ msgid "Invalid Signal." #~ msgstr "无效信号。" #~ msgid "Error while attempting to renice process %1." #~ msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。" #~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." #~ msgstr "没有足够权限重调进程 %1。" #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "无效参数。" #~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." #~ msgstr "无法连接到“%1”。" #~ msgid "Launch &System Guard" #~ msgstr "调用系统卫士(&S)" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "属性(&P)" #~ msgid "&Remove Display" #~ msgstr "删除显示(&R)" #~ msgid "&Setup Update Interval..." #~ msgstr "设置更新间隔(&S)..." #~ msgid "&Continue Update" #~ msgstr "继续更新(&C)" #~ msgid "P&ause Update" #~ msgstr "暂停更新(&A)" #~ msgid "" #~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " #~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " #~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" #~ msgstr "" #~ "

这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹" #~ "出菜单中选择属性项。选择删除从工作表中删除显示。

%1
" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "拖放传感器到这里" #~ msgid "" #~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " #~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " #~ "monitor the values of the sensor over time." #~ msgstr "" #~ "这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出" #~ "现一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。" #~ msgid "Sensor Logger Settings" #~ msgstr "传感器记录器设置" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "日志" #~ msgid "Timer Interval" #~ msgstr "定时器间隔" #~ msgid "Sensor Name" #~ msgstr "传感器名字" #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "主机名" #~ msgid "Log File" #~ msgstr "日志文件" #~ msgid "Sensor Logger" #~ msgstr "传感器登录" #~ msgid "&Remove Sensor" #~ msgstr "删除传感器(&R)" #~ msgid "&Edit Sensor..." #~ msgstr "编辑传感器(&E)..." #~ msgid "St&op Logging" #~ msgstr "停止记录日志(&O)" #~ msgid "S&tart Logging" #~ msgstr "开始记录日志(&T)" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "running" #~ msgstr "运行中" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "sleeping" #~ msgstr "休眠中" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "disk sleep" #~ msgstr "磁盘休眠" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "zombie" #~ msgstr "僵尸" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "stopped" #~ msgstr "已暂停" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "paging" #~ msgstr "调页中" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "idle" #~ msgstr "空闲" #~ msgid "Remove Column" #~ msgstr "删除列" #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "添加列" #~ msgid "Help on Column" #~ msgstr "关于列的帮助" #~ msgid "Hide Column" #~ msgstr "隐藏列" #~ msgid "Show Column" #~ msgstr "显示列" #~ msgid "Select All Processes" #~ msgstr "选中所有进程" #~ msgid "Unselect All Processes" #~ msgstr "不选所有进程" #~ msgid "Select All Child Processes" #~ msgstr "选择所有子进程" #~ msgid "Unselect All Child Processes" #~ msgstr "取消所有选择" #~ msgid "SIGABRT" #~ msgstr "SIGABRT" #~ msgid "SIGALRM" #~ msgstr "SIGALRM" #~ msgid "SIGCHLD" #~ msgstr "SIGCHLD" #~ msgid "SIGCONT" #~ msgstr "SIGCONT" #~ msgid "SIGFPE" #~ msgstr "SIGFPE" #~ msgid "SIGHUP" #~ msgstr "SIGHUP" #~ msgid "SIGILL" #~ msgstr "SIGILL" #~ msgid "SIGINT" #~ msgstr "SIGINT" #~ msgid "SIGKILL" #~ msgstr "SIGKILL" #~ msgid "SIGPIPE" #~ msgstr "SIGPIPE" #~ msgid "SIGQUIT" #~ msgstr "SIGQUIT" #~ msgid "SIGSEGV" #~ msgstr "SIGSEGV" #~ msgid "SIGSTOP" #~ msgstr "SIGSTOP" #~ msgid "SIGTERM" #~ msgstr "SIGTERM" #~ msgid "SIGTSTP" #~ msgstr "SIGTSTP" #~ msgid "SIGTTIN" #~ msgstr "SIGTTIN" #~ msgid "SIGTTOU" #~ msgstr "SIGTTOU" #~ msgid "SIGUSR1" #~ msgstr "SIGUSR1" #~ msgid "SIGUSR2" #~ msgstr "SIGUSR2" #~ msgid "Send Signal" #~ msgstr "发送信号" #~ msgid "Renice Process..." #~ msgstr "重新调整进程优先级..." #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" #~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" #~ msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?" #~ msgid "Send" #~ msgstr "发送" #~ msgid "Renice Process" #~ msgstr "重新调整进程优先级" #~ msgid "" #~ "You are about to change the scheduling priority of\n" #~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" #~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" #~ "the number is the higher the priority.\n" #~ "\n" #~ "Please enter the desired nice level:" #~ msgstr "" #~ "您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n" #~ "可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n" #~ "\n" #~ "请输入要改变的 NICE 级别:" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "前景色:" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "背景色:" #~ msgid "Edit BarGraph Preferences" #~ msgstr "编辑条形图首选项" #~ msgid "Range" #~ msgstr "范围" #~ msgid "Title" #~ msgstr "标题" #~ msgid "Enter the title of the display here." #~ msgstr "在这里输入显示的标题。" #~ msgid "Display Range" #~ msgstr "显示范围" #~ msgid "Minimum value:" #~ msgstr "最小值:" #~ msgid "" #~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " #~ "automatic range detection is enabled." #~ msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。" #~ msgid "Maximum value:" #~ msgstr "最大值:" #~ msgid "" #~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " #~ "automatic range detection is enabled." #~ msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Alarm for Minimum Value" #~ msgstr "警告最小值" #~ msgid "Enable alarm" #~ msgstr "启用警告" #~ msgid "Enable the minimum value alarm." #~ msgstr "启用最小值警告。" #~ msgid "Lower limit:" #~ msgstr "下限:" #~ msgid "Alarm for Maximum Value" #~ msgstr "最大值警告" #~ msgid "Enable the maximum value alarm." #~ msgstr "启用最大值警告。" #~ msgid "Upper limit:" #~ msgstr "上限:" #~ msgid "Look" #~ msgstr "观感" #~ msgid "Normal bar color:" #~ msgstr "普通颜色:" #~ msgid "Out-of-range color:" #~ msgstr "超过范围颜色:" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "字体大小:" #~ msgid "" #~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " #~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " #~ "is advisable to use a small font size here." #~ msgstr "" #~ "确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建" #~ "议使用小的字体大小。" #~ msgid "Sensors" #~ msgstr "传感器" #~ msgid "Host" #~ msgstr "主机" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "传感器" #~ msgid "Label" #~ msgstr "标签" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "单位" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "编辑..." #~ msgid "Push this button to configure the label." #~ msgstr "按此按钮来配置标签。" #~ msgid "Push this button to delete the sensor." #~ msgstr "按此按钮来删除传感器。" #~ msgid "Label of Bar Graph" #~ msgstr "条形图标签" #~ msgid "Enter new label:" #~ msgstr "输入新标签:" #~ msgid "Signal Plotter Settings" #~ msgstr "信号绘制设置" #~ msgid "Style" #~ msgstr "样式" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "标题:" #~ msgid "Graph Drawing Style" #~ msgstr "图形绘制样式" #~ msgid "Basic polygons" #~ msgstr "基本多边形" #~ msgid "Original - single line per data point" #~ msgstr "原始 - 每个数据点单线" #~ msgid "Scales" #~ msgstr "比例" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "垂直比例" #~ msgid "Automatic range detection" #~ msgstr "自动检测范围" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " #~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " #~ "the range you want in the fields below." #~ msgstr "" #~ "如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在" #~ "下面指定您要显示的范围。" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "水平范围" #~ msgid "pixel(s) per time period" #~ msgstr "每个时间片的像素" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "网格" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "线条" #~ msgid "Vertical lines" #~ msgstr "垂直线" #~ msgid "" #~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." #~ msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "距离:" #~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." #~ msgstr "输入垂直线间隔。" #~ msgid "Vertical lines scroll" #~ msgstr "垂直线滚动" #~ msgid "Horizontal lines" #~ msgstr "水平线" #~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." #~ msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "计数:" #~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." #~ msgstr "输入水平线数量。" #~ msgid "Text" #~ msgstr "文字" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "标签" #~ msgid "" #~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " #~ "they mark." #~ msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。" #~ msgid "Top bar" #~ msgstr "顶部条" #~ msgid "" #~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " #~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " #~ "enough." #~ msgstr "" #~ "该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题" #~ "条才显示。" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "颜色" #~ msgid "Vertical lines:" #~ msgstr "垂直线:" #~ msgid "Horizontal lines:" #~ msgstr "水平线:" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "背景:" #~ msgid "Set Color..." #~ msgstr "设置颜色..." #~ msgid "" #~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." #~ msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "上移" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "下移" #~ msgid "List View Settings" #~ msgstr "列表视图设置" #~ msgid "System Guard Settings" #~ msgstr "系统卫士设置" #~ msgid "Number of displays:" #~ msgstr "显示数量:" #~ msgid "Size ratio:" #~ msgstr "大小比例:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Update interval:" #~ msgstr "更新间隔:" #~ msgid " sec" #~ msgstr " 秒" #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " #~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." #~ msgstr "" #~ "文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" #~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." #~ msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。" #~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." #~ msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。" #~ msgid "&BarGraph" #~ msgstr "条形图(&B)" #~ msgid "S&ensorLogger" #~ msgstr "传感器登录(&E)" #~ msgid "Log File Settings" #~ msgstr "日志文件设置" #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "选择字体..." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "过滤器" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "添加(&A)" #~ msgid "&Change" #~ msgstr "更改(&C)" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "文字颜色:" #~ msgid "Alarm color:" #~ msgstr "警告颜色:" #~ msgid "&Show unit" #~ msgstr "显示单位(&S)" #~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." #~ msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。" #~ msgid "E&nable alarm" #~ msgstr "启用警告(&N)" #~ msgid "&Enable alarm" #~ msgstr "启用警告(&E)" #~ msgid "Normal digit color:" #~ msgstr "普通数字颜色:" #~ msgid "Alarm digit color:" #~ msgstr "警告数字颜色:" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "网格颜色:" #~ msgid "Idle Load" #~ msgstr "空闲负载" #~ msgid "System Load" #~ msgstr "系统负载" #~ msgid "Nice Load" #~ msgstr "Nice 负载" #~ msgid "User Load" #~ msgstr "用户负载" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "内存" #~ msgid "Cached Memory" #~ msgstr "缓存存储" #~ msgid "Buffered Memory" #~ msgstr "缓冲存储" #~ msgid "Used Memory" #~ msgstr "已用内存" #~ msgid "Application Memory" #~ msgstr "程序内存" #~ msgid "Free Memory" #~ msgstr "空闲内存" #~ msgid "Process Count" #~ msgstr "进程数" #~ msgid "Process Controller" #~ msgstr "进程控制者" #~ msgid "Disk Throughput" #~ msgstr "磁盘吞吐量" #~ msgid "" #~ "_: CPU Load\n" #~ "Load" #~ msgstr "负载" #~ msgid "Total Accesses" #~ msgstr "所有访问" #~ msgid "Read Accesses" #~ msgstr "读访问" #~ msgid "Write Accesses" #~ msgstr "写访问" #~ msgid "Read Data" #~ msgstr "读数据" #~ msgid "Write Data" #~ msgstr "写数据" #~ msgid "Pages In" #~ msgstr "调入" #~ msgid "Pages Out" #~ msgstr "调出" #~ msgid "Context Switches" #~ msgstr "进程上下文切换" #~ msgid "Network" #~ msgstr "网络" #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "界面" #~ msgid "Receiver" #~ msgstr "接收器" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "发送器" #~ msgid "Data" #~ msgstr "数据" #~ msgid "Compressed Packets" #~ msgstr "压缩数据包" #~ msgid "Dropped Packets" #~ msgstr "丢掉的包" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "错误" #~ msgid "FIFO Overruns" #~ msgstr "FIFO 溢出" #~ msgid "Frame Errors" #~ msgstr "帧错误" #~ msgid "Multicast" #~ msgstr "多播" #~ msgid "Packets" #~ msgstr "数据包" #~ msgid "Carrier" #~ msgstr "载波" #~ msgid "Collisions" #~ msgstr "碰撞" #~ msgid "Sockets" #~ msgstr "套接字" #~ msgid "Total Number" #~ msgstr "全部数字" #~ msgid "Table" #~ msgstr "表" #~ msgid "Advanced Power Management" #~ msgstr "高级能源管理" #~ msgid "ACPI" #~ msgstr "ACPI" #~ msgid "Thermal Zone" #~ msgstr "高温区" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "温度" #~ msgid "Fan" #~ msgstr "风扇" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "电池" #~ msgid "Battery Charge" #~ msgstr "电池充电" #~ msgid "Battery Usage" #~ msgstr "电池用量" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "剩余时间" #~ msgid "Interrupts" #~ msgstr "中断" #~ msgid "Load Average (5 min)" #~ msgstr "平均负载(5 分钟)" #~ msgid "Load Average (15 min)" #~ msgstr "平均负载(15 分钟)" #~ msgid "Clock Frequency" #~ msgstr "时钟频率" #~ msgid "Hardware Sensors" #~ msgstr "硬件传感器" #~ msgid "Partition Usage" #~ msgstr "分区使用" #~ msgid "Used Space" #~ msgstr "已用空间" #~ msgid "Free Space" #~ msgstr "空闲空间" #~ msgid "Fill Level" #~ msgstr "使用率" #~ msgid "CPU%1" #~ msgstr "CPU%1" #~ msgid "Disk%1" #~ msgstr "磁盘%1" #~ msgid "Fan%1" #~ msgstr "风扇%1" #~ msgid "Temperature%1" #~ msgstr "温度%1" #~ msgid "Total" #~ msgstr "总和" #~ msgid "Int%1" #~ msgstr "中断%1" #~ msgid "" #~ "_: the unit 1 per second\n" #~ "1/s" #~ msgstr "1/s" #~ msgid "kBytes" #~ msgstr "千字节" #~ msgid "" #~ "_: the unit minutes\n" #~ "min" #~ msgstr "分钟" #~ msgid "" #~ "_: the frequency unit\n" #~ "MHz" #~ msgstr "赫兹" #~ msgid "Integer Value" #~ msgstr "整数值" #~ msgid "Floating Point Value" #~ msgstr "浮点值" #~ msgid "Connection to %1 has been lost." #~ msgstr "到 %1 的连接已丢失。" #~ msgid "Global Style Settings" #~ msgstr "全局风格设置" #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "显示风格" #~ msgid "First foreground color:" #~ msgstr "第一前景色:" #~ msgid "Second foreground color:" #~ msgstr "第二前景色:" #~ msgid "Sensor Colors" #~ msgstr "传感器颜色" #~ msgid "Change Color..." #~ msgstr "更改颜色..." #~ msgid "Color %1" #~ msgstr "颜色 %1" #~ msgid "Connection to %1 refused" #~ msgstr "到 %1 的连接被拒绝" #~ msgid "Host %1 not found" #~ msgstr "没有找到主机 %1" #~ msgid "Timeout at host %1" #~ msgstr "主机 %1 超时" #~ msgid "Network failure host %1" #~ msgstr "主机 %1 网络失败" #~ msgid "Timer Settings" #~ msgstr "定时器设置" #~ msgid "Use update interval of worksheet" #~ msgstr "使用工作表的更新间隔" #~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." #~ msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。" #~ msgid "Connect Host" #~ msgstr "连接主机" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "主机:" #~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." #~ msgstr "输入您要连接的主机名。" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "连接类型" #~ msgid "ssh" #~ msgstr "ssh" #~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." #~ msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" #~ msgid "rsh" #~ msgstr "rsh" #~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." #~ msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" #~ msgid "Daemon" #~ msgstr "守护程序" #~ msgid "" #~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " #~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " #~ "requests." #~ msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。" #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "自定义命令" #~ msgid "" #~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " #~ "the remote host." #~ msgstr "" #~ "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "端口:" #~ msgid "" #~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " #~ "connections." #~ msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。" #~ msgid "e.g. 3112" #~ msgstr "例如 3112" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "命令:" #~ msgid "" #~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." #~ msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。" #~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "从 %1 发出的消息:\n" #~ "%2" #~ msgid "Sensor Browser" #~ msgstr "传感器浏览" #~ msgid "Sensor Type" #~ msgstr "传感器类型" #~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." #~ msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。" #~ msgid "" #~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " #~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " #~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " #~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " #~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." #~ msgstr "" #~ "传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的" #~ "拖放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个" #~ "传感器的值。将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。" #~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." #~ msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。" #~ msgid "Worksheet Properties" #~ msgstr "工作表属性" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "行数:" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "列数:" #~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." #~ msgstr "输入工作表的行数。" #~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." #~ msgstr "输入工作表的列数。" #~ msgid "Enter the title of the worksheet here." #~ msgstr "在此输入工作表的标题。" #~ msgid "TDE system guard" #~ msgstr "TDE 系统卫士" #~ msgid "TDE System Guard" #~ msgstr "TDE 系统卫士" #~ msgid "88888 Processes" #~ msgstr "88888 个进程" #~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" #~ msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲" #~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" #~ msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲" #~ msgid "&New Worksheet..." #~ msgstr "新建工作表(&N)..." #~ msgid "Import Worksheet..." #~ msgstr "导入工作表..." #~ msgid "&Import Recent Worksheet" #~ msgstr "导入最近的工作表(&I)" #~ msgid "&Remove Worksheet" #~ msgstr "删除工作表(&R)" #~ msgid "&Export Worksheet..." #~ msgstr "导出工作表(&E)..." #~ msgid "C&onnect Host..." #~ msgstr "连接主机(&O)..." #~ msgid "D&isconnect Host" #~ msgstr "断开主机(&I)" #~ msgid "&Worksheet Properties" #~ msgstr "工作表属性(&W)" #~ msgid "Load Standard Sheets" #~ msgstr "装入标准工作表" #~ msgid "Configure &Style..." #~ msgstr "配置样式(&S)..." #~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" #~ msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?" #~ msgid "Reset All Worksheets" #~ msgstr "重置全部工作表" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重置" #~ msgid "Process Table" #~ msgstr "进程表" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Process\n" #~ "%n Processes" #~ msgstr "%n 个进程" #~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" #~ msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲" #~ msgid "No swap space available" #~ msgstr "没有可用的交换空间" #~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" #~ msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲" #~ msgid "Show only process list of local host" #~ msgstr "仅显示本地主机的进程列表" #~ msgid "Optional worksheet files to load" #~ msgstr "其它要载入的工作表文件" #~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" #~ msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者" #~ msgid "" #~ "Solaris Support\n" #~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" #~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." #~ msgstr "" #~ "Solaris 支持\n" #~ "从 sunos5 (经许可)派生的组件\n" #~ "William LeFebvre 的“top”工具的模块。" #~ msgid "" #~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " #~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." #~ msgstr "" #~ "这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要" #~ "先创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。" #~ msgid "Sheet %1" #~ msgstr "工作表 %1" #~ msgid "" #~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" #~ "Do you want to save the worksheet?" #~ msgstr "" #~ "工作表“%1”有未保存的数据。\n" #~ "您要保存这个工作表吗?" #~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" #~ msgstr "*.sgrd|传感器文件" #~ msgid "Select Worksheet to Load" #~ msgstr "选择要载入的工作表" #~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." #~ msgstr "没有可以保存的工作表。" #~ msgid "Save Current Worksheet As" #~ msgstr "将当前的工作表另存为" #~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." #~ msgstr "没有可以删除的工作表。" #~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." #~ msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Do you really want to delete the display?" #~ msgstr "您确定要删除该显示吗?" #~ msgid "Delete Display" #~ msgstr "删除显示" #~ msgid "Foreground Color:" #~ msgstr "前景色:" #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "背景色:"