# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Eric He , 2002 # Funda Wang , 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-10 23:00+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "服务器拒绝了 EHLO 和 HELO 命令,可能是未知或未实现。\n" "请联系服务器系统的管理员。" #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "服务器对 %1 命令的响应未预期。\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "您的 SMTP 服务器不支持 TLS。如果您想不加密连接,请禁用 TLS。" #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "您的 SMTP 服务器声明支持 TLS,但协商失败了。\n" "您可以使用TDE中的加密设置模块禁用 TLS。" #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "连接失败" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "身份验证支持没有编译进 tdeio_smtp。" #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "未提供身份验证细节。" #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "您的 SMTP 服务器不支持 %1。\n" "请选择其它验证方法。\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "您的 SMTP 服务器不支持身份验证。\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "身份验证失败。\n" "可能是密码错误。\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "无法从应用程序读取数据。" #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "消息内容不被接受。\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "服务器响应:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "服务器响应:“%1”" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "这是一个临时失败。您可以稍后再试。" #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "应用程序发送了无效的请求。" #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "缺少发件人地址。" #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open 失败(%1)。" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "您的服务器不支持发送 8 位的信件。\n" "请使用 base64 或 quoted-printable 编码。" #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "收到无效的 SMTP 响应(%1)。" #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "服务器不接受连接。\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "您 SMTP 帐户的用户名和密码:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "服务器不接受空发件人地址。\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "服务器不接受发件人地址“%1”。\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "信件发送失败,因为下列收件人被服务器拒绝:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "尝试发送邮件内容失败。\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "无法处理的错误情况。请发送错误报告。"