# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:03+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之简体中文组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "更改您的头像" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "选择新头像:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "自定义图像(&I)..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "获取图像(&A)..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(自定义)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "装入图像出错。" #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "保存图像出错:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "将副本保存至自定义头像文件夹以供后用(&S)" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "选择图像" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "更改密码(&P)..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "密码和用户信息" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "标签编辑器" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "密码更改器" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "图标" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in mail " "programs and word processors, for example. You can change your login password " "by clicking Change Password." msgstr "" "您可在此更改您的个人信息,这些信息将会在邮件程序和字处理器中使用。如果您想要更改您的登录密码,请单击更改密码" #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. " "You will not be able to change your password." msgstr "发生了程序错误:找不到内部程序“tdepasswd”。您无法更改您的密码。" #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "请输入您的密码,以便保存您的设置:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "要更改您的信息,您必须输入您的密码。" #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "您必须输入正确的密码。" #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "发生了错误,您的密码可能未更改。错误消息是:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "保存图像时出错:%1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "您的管理员禁止您更改图像。" #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 好像不是图像文件。\n" "请使用带有下列扩展名的文件:\n" "%2" #. i18n: file main_widget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #. i18n: file main_widget.ui line 59 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "用户信息" #. i18n: file main_widget.ui line 70 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "组织(&O):" #. i18n: file main_widget.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "姓名(&N):" #. i18n: file main_widget.ui line 102 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "电子邮件地址(&E):" #. i18n: file main_widget.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "SMTP 服务器(&S):" #. i18n: file main_widget.ui line 134 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "用户 ID:" #. i18n: file main_widget.ui line 194 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(单击此按钮更改您的图像)" #. i18n: file main_widget.ui line 207 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "更改密码..." #. i18n: file main_widget.ui line 232 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "提示密码处" #. i18n: file main_widget.ui line 255 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "每个字母显示一个星号" #. i18n: file main_widget.ui line 263 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "每个字母显示三个星号" #. i18n: file main_widget.ui line 271 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "不显示" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "登录图像的大小" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "默认图像文件" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "用户自定义图像文件的文件名" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "用户的登录图像" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "TDEIconViewItems 的排序键" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "密码输入回显" #~ msgid "Your administrator has disallowed changing your face." #~ msgstr "您的管理员禁止您更改头像。"