# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Justin Fang , 2003 # Yonghui Tao , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-17 14:30+0800\n" "Last-Translator: Yonghui Tao \n" "Language-Team: Chinese(Simplified) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),陶勇慧" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "http://i18n.linux.net.cn,taoyh@msn.com" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "" #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "此 Cabri 文件包含“%1”物体,Kig 现在不支持。" #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." msgstr "请选择图形。" #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "Dr. Geo 文件“%1”是宏文件,其中不包含图形。" #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." msgstr "Dr.Geo 文件“%1”中没有图形。" #: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 #: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 #: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 #: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 #: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 #: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "此 Dr. Geo 文件包含一个“%1 %2”物体,Kig 现在不支持。" #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " "currently support." msgstr "此 Dr. Geo 文件包含一个扇形,Kig 现在不支持。" #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" msgstr "导出到图像(&E)" #: filters/exporter.cc:106 msgid "&Image..." msgstr "图像(&I)..." #: filters/exporter.cc:125 msgid "Export as Image" msgstr "导出为图像" #: filters/exporter.cc:126 msgid "Image Options" msgstr "图像选项" #: filters/exporter.cc:148 msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "抱歉,不支持此文件格式。" #: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 #: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " "are set correctly." msgstr "文件“%1”无法打开。请检查文件权限是否设置正确。" #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" msgstr "抱歉,保存到图像“%1”时出错" #: filters/exporter.cc:196 msgid "&Export To" msgstr "导出到(&E)" #: filters/exporter.cc:213 msgid "Export to &XFig file" msgstr "导出到 XFig 文件(&X)" #: filters/exporter.cc:219 msgid "&XFig File..." msgstr "XFig 文件(&X)..." #: filters/exporter.cc:582 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "*.fig|XFig 文档 (*.fig)" #: filters/exporter.cc:583 msgid "Export as XFig File" msgstr "导出为 XFig 文件" #: filters/filter.cc:73 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "文件“%1”无法打开。可能文件不存在,或者因为权限问题无法打开" #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "分析文件“%1”时遇到一个错误。无法打开。" #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" msgstr "分析错误" #: filters/filter.cc:95 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." msgstr "Kig 无法打开文件“%1”。" #: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 msgid "Not Supported" msgstr "不支持" #: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "此 KSeg 文件使用了缩放变形,Kig 现在不能导入。" #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " "support." msgstr "此 KSeg 文件包含一个填充的圆,Kig 现在不支持。" #: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "此 KSeg 文件包含一个扇形,Kig 现在不支持。" #: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "此 KSeg 文件包含一段弧线,Kig 现在不支持。" #: filters/latexexporter.cc:72 msgid "Export to &Latex..." msgstr "导出到 &Latex..." #: filters/latexexporter.cc:77 msgid "&Latex..." msgstr "&Latex..." #: filters/latexexporter.cc:486 msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "*.tex|Latex 文档 (*.tex)" #: filters/latexexporter.cc:487 msgid "Export as Latex" msgstr "导出为 Latex" #: filters/latexexporter.cc:488 msgid "Latex Options" msgstr "Latex 选项" #: filters/native-filter.cc:195 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "此文件是 Kig 版本“%1”创建的,无法打开。" #: filters/native-filter.cc:201 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\".\n" "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" "此文件是 Kig 版本“%1”创建的,无法打开。\n" "旧的 Kig 格式 (pre-0.4) 支持已经从 Kig 删除。\n" "您可以尝试使用 Kig 的较早版本(0.4 到 0.6) 打开此文件,\n" "然后再次保存它,Kig 会使用新格式保存它。" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " "support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "此 Kig 文件有一个在此版本的 Kig 中不支持的坐标系。\n" "将使用标准坐标系代替。" #: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," "or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "此 Kig 文件使用了“%1”物体类型,它不被此版本的 Kig 支持。可能您编译时没有支持" "此物体类型,或者可能您使用了一个旧版本的 Kig。" #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." msgstr "导出为 SVG(&E)..." #: filters/svgexporter.cc:50 msgid "&SVG..." msgstr "&SVG..." #: filters/svgexporter.cc:62 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "*.svg|可缩放矢量图形(*.svg)" #: filters/svgexporter.cc:63 msgid "Export as SVG" msgstr "导出为 SVG" #: filters/svgexporter.cc:64 msgid "SVG Options" msgstr "SVG 选项" #: filters/svgexporter.cc:108 msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "抱歉,保存到 SVG 文件“%1”时出错" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" msgstr "TDE 互动几何" #: kig/aboutdata.h:30 msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2005, Kig 开发者" #: kig/aboutdata.h:33 msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." msgstr "原作者,长时间维护者,设计了多数代码。" #: kig/aboutdata.h:37 msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:43 msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:49 msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " "artwork from." msgstr "KGeo 的作者,我从他那里得到了灵感、一些源码以及大部分的美工。" #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " "of the circle with three points given." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:75 msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" "给了我关于 Kig 的一些很好的反馈,一些特性请求,清除及样式修补,而且给了我一" "些 在 irc 可以聊天的人 :)" #: kig/aboutdata.h:81 msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:85 msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "" #: kig/kig.cpp:88 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "找不到必需的 Kig 库,请检查您的安装。" #: kig/kig.cpp:222 msgid "Save changes to document %1?" msgstr "保存对文档 %1 的更改吗?" #: kig/kig.cpp:223 msgid "Save Changes?" msgstr "保存更改吗?" #: kig/kig.cpp:261 msgid "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|支持的全部文件(*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig 文档(*.kig)\n" "*.kigz|压缩的 Kig 文档(*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo 文档(*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg 文档(*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo 文档(*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri 文档(*.fig *.FIG)" #: kig/kig_commands.cpp:100 msgid "Remove %1 Objects" msgstr "删除 %1 物体" #: kig/kig_commands.cpp:112 msgid "Add %1 Objects" msgstr "添加 %1 物体" #: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" #: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "设置坐标系(&S)" #: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Kig 选项" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 #: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "显示网格" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 #: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "显示坐标轴" #: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选中内容" #: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "删除物体(&D)" #: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "删除选中的物体" #: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "取消构造" #: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "取消即将构造物体的构造" #: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "全部取消隐藏(&N)" #: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "显示所有隐藏物体" #: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "新建宏(&N)..." #: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "定义一个新宏" #: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "管理类型(&T)..." #: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "管理宏的类型。" #: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "放大文档" #: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "缩小文档" #: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "将文档重新显示在屏幕中心" #: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "全屏" #: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "全屏查看此文档。" #: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "显示显示的区域(&S)" #: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "选择您想要在窗口中显示的区域。" #: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "选择缩放区域(&E)" #: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "显示网格(&G)" #: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "显示或隐藏网格。" #: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "显示坐标轴(&A)" #: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "显示或隐藏坐标轴" #: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "启用/禁用隐藏对象的可见性。" #: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "您试图打开的文件“%1”不存在。请检查您输入的路径是否正确。" #: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "文件未找到" #: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "格式不支持" #: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "Kig 不支持保存为其它文件格式。您是否想要将其保存为 Kig 的格式?" #: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "保存 Kig 格式" #: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" "*.kig|Kig 文档(*.kig)\n" "*.kigz|压缩的 Kig 文档(*.kigz)" #: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "文件“%1”已经存在。是否覆盖?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "打印几何" #: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "隐藏 %n 个物体" #: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" "Show %n Objects" msgstr "显示 %n 个物体" #: kig/kig_view.cpp:207 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: kig/kig_view.cpp:227 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: kig/kig_view.cpp:501 msgid "Recenter View" msgstr "" #: kig/kig_view.cpp:523 msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "选择要显示的矩形区域。" #: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "更改屏幕所显示的部分" #: kig/kig_view.cpp:568 msgid "Select Zoom Area" msgstr "选择所访区域" #: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " "and the lower right corner." msgstr "" #: kig/main.cpp:35 msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " "Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" #: kig/main.cpp:37 msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " "Default is stdout as well." msgstr "" #: kig/main.cpp:38 msgid "Document to open" msgstr "要打开的文档" #: kig/main.cpp:106 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "线段" #: misc/builtin_stuff.cc:59 msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "以开始点和结束点构造线段" #: misc/builtin_stuff.cc:66 msgid "Line by Two Points" msgstr "两点决定的直线" #: misc/builtin_stuff.cc:67 msgid "A line constructed through two points" msgstr "过两点构造一直线" #: misc/builtin_stuff.cc:73 msgid "Half-Line" msgstr "射线" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "通过顶点和另一点确定的射线。" #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "垂线" #: misc/builtin_stuff.cc:82 #, fuzzy msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "过一点且平行于另一条直线或线段的直线" #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" msgstr "平行线" #: misc/builtin_stuff.cc:90 msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "过一点且平行于另一条直线或线段的直线" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" msgstr "圆心和点决定的圆" #: misc/builtin_stuff.cc:98 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:104 msgid "Circle by Three Points" msgstr "三点决定的圆" #: misc/builtin_stuff.cc:105 msgid "A circle constructed through three points" msgstr "根据三点构造的圆" #: misc/builtin_stuff.cc:120 msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "构造此角的角平分线" #: misc/builtin_stuff.cc:121 msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "选择您想要构造角平分线的角..." #: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 msgid "Angle Bisector" msgstr "角平分线" #: misc/builtin_stuff.cc:123 msgid "The bisector of an angle" msgstr "一个角的角平分线" #: misc/builtin_stuff.cc:130 msgid "Conic by Five Points" msgstr "五点决定的二次曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:131 msgid "A conic constructed through five points" msgstr "根据五点构造一个二次曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:138 msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "过渐进线和某点的双曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:139 msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "具有给定渐近线并经过另一点的双曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:146 msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "焦点和点决定的椭圆" #: misc/builtin_stuff.cc:147 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "根据焦点和椭圆上一点决定的椭圆" #: misc/builtin_stuff.cc:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "焦点和点决定的双曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:155 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "根据焦点和双曲线上一点构造双曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:162 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "准线、焦点和点决定的二次曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:163 msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "具有给定准线和焦点并经过另一点的二次曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:170 msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "三点决定的竖直抛物线" #: misc/builtin_stuff.cc:171 msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "过三点构造的竖直抛物线" #: misc/builtin_stuff.cc:178 msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "九点决定的三次曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:179 msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "根据九个点构造一条三次曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:186 msgid "Polar Point of a Line" msgstr "一直线的极点" #: misc/builtin_stuff.cc:187 msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "一条直线相对于一条二次曲线的极点。" #: misc/builtin_stuff.cc:194 msgid "Polar Line of a Point" msgstr "一点的极线" #: misc/builtin_stuff.cc:195 msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "一点相对于一条二次曲线的极线。" #: misc/builtin_stuff.cc:202 msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:203 msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:210 msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" msgstr "二次曲线的准线" #: misc/builtin_stuff.cc:219 msgid "The directrix line of a conic." msgstr "二次曲线的准线。" #: misc/builtin_stuff.cc:226 msgid "Angle by Three Points" msgstr "三点决定的角" #: misc/builtin_stuff.cc:227 msgid "An angle defined by three points" msgstr "三点定义的角" #: misc/builtin_stuff.cc:234 msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "四点决定的等边双曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:235 msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "用四个点构造的等边双曲线" #: misc/builtin_stuff.cc:252 msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "构造此线段的中点" #: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 msgid "Mid Point" msgstr "中点" #: misc/builtin_stuff.cc:259 msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "一段线段中点或另外两个点" #: misc/builtin_stuff.cc:268 msgid "Vector" msgstr "矢量" #: misc/builtin_stuff.cc:269 msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "根据两点构造矢量。" #: misc/builtin_stuff.cc:276 msgid "Vector Sum" msgstr "矢量和" #: misc/builtin_stuff.cc:277 msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr "构造两个矢量的矢量和。" #: misc/builtin_stuff.cc:284 msgid "Line by Vector" msgstr "矢量定直线" #: misc/builtin_stuff.cc:285 msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:292 msgid "Half-Line by Vector" msgstr "矢量定射线" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" msgstr "三点决定的弧" #: misc/builtin_stuff.cc:301 msgid "Construct an arc through three points." msgstr "通过三点构造一个弧。" #: misc/builtin_stuff.cc:308 msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "圆心、角度和点决定的弧" #: misc/builtin_stuff.cc:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "准线和焦点决定的抛物线" #: misc/builtin_stuff.cc:318 msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "准线和焦点定义的抛物线" #: misc/builtin_stuff.cc:330 msgid "Translate" msgstr "平移" #: misc/builtin_stuff.cc:331 msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "将物体按给定矢量平移" #: misc/builtin_stuff.cc:338 msgid "Reflect in Point" msgstr "点对称" #: misc/builtin_stuff.cc:339 msgid "An object reflected in a point" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:346 msgid "Reflect in Line" msgstr "线对称" #: misc/builtin_stuff.cc:347 msgid "An object reflected in a line" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:354 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: misc/builtin_stuff.cc:355 msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:362 msgid "Scale" msgstr "缩放" #: misc/builtin_stuff.cc:363 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:371 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:379 #, fuzzy msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:387 #, fuzzy msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" "Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " "around a center )" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:403 msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:419 msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:435 msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:448 msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "顶点决定的三角形" #: misc/builtin_stuff.cc:449 msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "根据给出的三个顶点绘制三角形。" #: misc/builtin_stuff.cc:471 msgid "Convex Hull" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:472 msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" msgstr "平行测试" #: misc/builtin_stuff.cc:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "测试两条给定的直线是否平行" #: misc/builtin_stuff.cc:494 msgid "Orthogonal Test" msgstr "垂直测试" #: misc/builtin_stuff.cc:495 msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "测试两条给定的直线是否垂直" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" msgstr "共线测试" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "测试三个给定的电是否共线" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" msgstr "包含测试" #: misc/builtin_stuff.cc:511 msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "测试给定曲线是否包含给定点" #: misc/builtin_stuff.cc:518 #, fuzzy msgid "In Polygon Test" msgstr "点(&P)" #: misc/builtin_stuff.cc:519 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "这条曲线通过该点。" #: misc/builtin_stuff.cc:526 #, fuzzy msgid "Convex Polygon Test" msgstr "点(&P)" #: misc/builtin_stuff.cc:527 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "这条曲线通过该点。" #: misc/builtin_stuff.cc:534 msgid "Distance Test" msgstr "距离测试" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and " "from another given point" msgstr "测试一给定点与其它两点之间的距离是否相等" #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" msgstr "矢量相等测试" #: misc/builtin_stuff.cc:544 msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "测试两个矢量是否相等" #: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 msgid "Python Script" msgstr "Python 脚本" #: misc/builtin_stuff.cc:585 msgid "Construct a new Python script." msgstr "构造新的 Python 脚本。" #: misc/coordinate_system.cpp:315 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "以以下格式输入坐标:“x;y”,\n" "这里 x 是 x 轴坐标,y 是 y 轴坐标。" #: misc/coordinate_system.cpp:321 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " "coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "以以下格式输入坐标:“x;y”,这里 x 是 x 轴坐标,y 是 y 轴坐标。" #: misc/coordinate_system.cpp:363 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "以以下格式输入坐标:“r;θ°”,\n" "这里 r 和 θ 是极坐标 。 " #: misc/coordinate_system.cpp:370 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " "are the polar coordinates." msgstr "以以下格式输入坐标:“r;θ°”,这里 r 和 θ 是极坐标。" #: misc/coordinate_system.cpp:522 msgid "&Euclidean" msgstr "直角坐标(&E)" #: misc/coordinate_system.cpp:523 msgid "&Polar" msgstr "极坐标(&P)" #: misc/coordinate_system.cpp:573 msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "设置直角坐标系" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "设置极坐标系" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" "Deg" msgstr "角度" #: misc/goniometry.cc:122 msgid "" "_: Translators: Radians\n" "Rad" msgstr "弧度" #: misc/goniometry.cc:123 msgid "" "_: Translators: Gradians\n" "Grad" msgstr "梯度" #: misc/guiaction.cc:117 msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" msgstr "点" #: misc/guiaction.cc:170 msgid "Construct a text label." msgstr "构造文本标签。" #: misc/guiaction.cc:180 msgid "Text Label" msgstr "文本标签" #: misc/guiaction.cc:201 msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "根据坐标定点" #: misc/guiaction.cc:211 msgid "Point by Coordinates" msgstr "坐标定点" #: misc/guiaction.cc:224 msgid "Fixed Point" msgstr "固定点" #: misc/guiaction.cc:225 msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "输入新点的坐标。" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 #: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "SVG 选项" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" msgstr "设置角大小" #: misc/kiginputdialog.cc:136 msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "插入此角的新大小:" #: misc/kiginputdialog.cc:146 msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "使用此编辑框修改此角的大小。" #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " "size of this angle.
\n" "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " "be converted to the new selected unit." msgstr "" #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" msgstr "无法打开宏文件“%1”。" #: misc/lists.cc:321 msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." msgstr "Kig 无法打开宏文件“%1”。" #: misc/lists.cc:322 msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " "the new format." msgstr "" "此文件是 Kig 的早先版本版本(0.4 之前)创建的。而对此格式的支持已经从最近的 " "Kig 中删除。您可以尝试使用 Kig 的先前版本(0.4 到 0.6) 导入此宏,然后再将其导" "出为新格式。" #: misc/lists.cc:375 #, c-format msgid "Unnamed Macro #%1" msgstr "未命名宏 #%1" #: misc/special_constructors.cc:97 msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:98 msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" msgstr "移动点" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the " "locus..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn " "through..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" msgstr "轨迹" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "A locus" msgstr "轨迹" #: misc/special_constructors.cc:253 #, fuzzy msgid "Dependent Point" msgstr "重新定义点" #: misc/special_constructors.cc:289 msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "顶点决定的多边形" #: misc/special_constructors.cc:294 #, fuzzy msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "以此为准线构造一个抛物线" #: misc/special_constructors.cc:366 msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:367 #, fuzzy msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "以此为准线构造一个抛物线" #: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "构造平行于此直线的直线" #: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 msgid "Polygon" msgstr "多边形" #: misc/special_constructors.cc:430 msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:434 #, fuzzy msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "隐藏点" #: misc/special_constructors.cc:435 #, fuzzy msgid "The vertices of a polygon." msgstr "二次曲线的准线。" #: misc/special_constructors.cc:497 msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "构造多边形的边..." #: misc/special_constructors.cc:501 msgid "Sides of a Polygon" msgstr "多边形的边数" #: misc/special_constructors.cc:502 msgid "The sides of a polygon." msgstr "多边形的边数。" #: misc/special_constructors.cc:573 msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "给定中心决定的正多边形" #: misc/special_constructors.cc:578 msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "根据给定中心和顶点构造正多边形" #: misc/special_constructors.cc:737 msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "构造一个以此为中心的正多边形" #: misc/special_constructors.cc:741 msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "构造一个以此为顶点的正多边形" #: misc/special_constructors.cc:754 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" msgstr "调整边数(%1/%2)" #: misc/special_constructors.cc:760 msgid "Adjust the number of sides (%1)" msgstr "调整边数(%1)" #: misc/special_constructors.cc:777 msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "选择新多边形的中心..." #: misc/special_constructors.cc:781 msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "选择新多边形的顶点..." #: misc/special_constructors.cc:785 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "移动指针以获得希望的边数..." #: misc/special_constructors.cc:977 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:979 msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "构造此角的角平分线" #: misc/special_constructors.cc:994 #, fuzzy msgid "Generic Affinity" msgstr "选择此物体" #: misc/special_constructors.cc:995 msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a " "quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1046 #, fuzzy msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "一点相对于一条二次曲线的极线。" #: misc/special_constructors.cc:1047 #, fuzzy msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "一点相对于一条二次曲线的极线。" #: misc/special_constructors.cc:1104 msgid "Measure Transport" msgstr "测量距离" #: misc/special_constructors.cc:1109 msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "测量线段或弧到直线或圆的距离。" #: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 msgid "Segment to transport" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1212 #, fuzzy msgid "Arc to transport" msgstr "选择此点" #: misc/special_constructors.cc:1214 #, fuzzy msgid "Transport a measure on this line" msgstr "与此圆相交" #: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 #, fuzzy msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "与此圆相交" #: misc/special_constructors.cc:1220 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "这些点不共线。" #: misc/special_constructors.cc:1222 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: misc/special_constructors.cc:1224 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "这些点不共线。" #: misc/special_constructors.cc:1267 msgid "Intersect" msgstr "交点" #: misc/special_constructors.cc:1268 msgid "The intersection of two objects" msgstr "两个物体的交点" #: misc/special_constructors.cc:1335 msgid "Intersect this Circle" msgstr "此圆" #: misc/special_constructors.cc:1337 msgid "Intersect this Conic" msgstr "此二次曲线" #: misc/special_constructors.cc:1339 msgid "Intersect this Line" msgstr "此直线" #: misc/special_constructors.cc:1341 msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "此三次曲线" #: misc/special_constructors.cc:1343 msgid "Intersect this Arc" msgstr "此弧" #: misc/special_constructors.cc:1345 msgid "Intersect this Polygon" msgstr "此多边形" #: misc/special_constructors.cc:1350 msgid "with this Circle" msgstr "与此圆相交" #: misc/special_constructors.cc:1352 msgid "with this Conic" msgstr "与此二次曲线相交" #: misc/special_constructors.cc:1354 msgid "with this Line" msgstr "与此直线相交" #: misc/special_constructors.cc:1356 msgid "with this Cubic Curve" msgstr "与此三次曲线相交" #: misc/special_constructors.cc:1358 msgid "with this Arc" msgstr "与此弧相交" #: misc/special_constructors.cc:1360 msgid "with this Polygon" msgstr "与此多边形相交" #: misc/special_constructors.cc:1370 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "构造此点和另外一点的中点" #: misc/special_constructors.cc:1371 msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "选择构造中点的第一点..." #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "构造此点和另外一点的中点" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "选择构造中点的另外一点..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "选择相交的第一个物体..." #: misc/special_constructors.cc:1485 msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "选择相交的第二个物体..." #: misc/special_constructors.cc:1490 msgid "Tangent" msgstr "切线" #: misc/special_constructors.cc:1491 msgid "The line tangent to a curve" msgstr "曲线的切线" #: misc/special_constructors.cc:1533 msgid "Tangent to This Circle" msgstr "此圆的切线" #: misc/special_constructors.cc:1535 msgid "Tangent to This Conic" msgstr "此二次曲线的切线" #: misc/special_constructors.cc:1537 msgid "Tangent to This Arc" msgstr "此弧的切线" #: misc/special_constructors.cc:1539 msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "此三次曲线的切线" #: misc/special_constructors.cc:1541 msgid "Tangent to This Curve" msgstr "此曲线的切线" #: misc/special_constructors.cc:1543 msgid "Tangent at This Point" msgstr "于此点的切线" #: misc/special_constructors.cc:1564 msgid "Center Of Curvature" msgstr "曲率中心" #: misc/special_constructors.cc:1565 msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "曲线的曲率中心" #: misc/special_constructors.cc:1600 msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "此二次曲线的曲率中心" #: misc/special_constructors.cc:1602 msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "此三次曲线的曲率中心" #: misc/special_constructors.cc:1604 msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "此曲线的曲率中心" #: misc/special_constructors.cc:1606 msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "于此点的曲率中心" #: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 msgid "Which object?" msgstr "哪个物体?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that " "you want to attach it to..." msgstr "" #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "现在选择结果标签的位置。" #: modes/edittype.cc:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "宏的名称不能为空。" #: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "<未命名物体>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " "Please remove them or select enough arguments." msgstr "" #: modes/label.cc:379 #, c-format msgid "argument %1" msgstr "参数 %1" #: modes/label.cc:409 #, c-format msgid "Selecting argument %1" msgstr "选择参数 %1" #: modes/label.cc:518 msgid "Change Label" msgstr "更改标签" #: modes/macro.cc:106 msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something " "impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" msgstr "移动 %1 物体" #: modes/moving.cc:240 msgid "Redefine Point" msgstr "重新定义点" #: modes/popup.cc:197 msgid "Kig Document" msgstr "Kig 文档" #: modes/popup.cc:206 msgid "%1 Objects" msgstr "%1 物体" #: modes/popup.cc:276 msgid "&Transform" msgstr "变形(&T)" #: modes/popup.cc:277 msgid "T&est" msgstr "测试(&E)" #: modes/popup.cc:278 msgid "Const&ruct" msgstr "构造(&R)" #: modes/popup.cc:279 msgid "&Start" msgstr "" #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "添加文本标签(&X)" #: modes/popup.cc:281 msgid "Set Co&lor" msgstr "设置颜色(&L)" #: modes/popup.cc:282 msgid "Set &Pen Width" msgstr "设置笔宽度(&P)" #: modes/popup.cc:283 msgid "Set St&yle" msgstr "设置样式(&Y)" #: modes/popup.cc:285 msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "设置坐标系(&Y)" #: modes/popup.cc:393 msgid "&Hide" msgstr "隐藏(&H)" #: modes/popup.cc:397 msgid "&Show" msgstr "显示(&S)" #: modes/popup.cc:401 msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" #: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "删除物体(&D)" #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "自定义颜色(&C)" #: modes/popup.cc:502 msgid "Set &Name..." msgstr "设置名称(&N)..." #: modes/popup.cc:506 msgid "&Name" msgstr "名称(&N)" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" msgstr "设定物体名称" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" msgstr "选择此物体的名称:" #: modes/popup.cc:661 msgid "Change Object Color" msgstr "更改物体颜色" #: modes/popup.cc:677 msgid "Change Object Width" msgstr "更改物体宽度" #: modes/popup.cc:705 msgid "Change Point Style" msgstr "更改点样式" #: modes/popup.cc:718 msgid "Change Object Style" msgstr "更改物体样式" #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "编辑脚本..." #: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "导出(&X)..." #: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "您确定要删除这 %n 个类型吗?" #: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "您确定吗?" #: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kigt|Kig 类型文件\n" "*|全部文件" #: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "导出类型" #: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "导入类型" #: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "" "选中了多个类型。您一次只能编辑一种类型。请只选择您想要编辑的类型,然后再试一" "次。" #: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "选中了多个类型" #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "构造一个通过此点的角" #: objects/angle_type.cc:44 msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "" #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" msgstr "在此点构造一个角" #: objects/angle_type.cc:46 msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "" #: objects/angle_type.cc:48 msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "" #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" msgstr "设置大小(&Z)" #: objects/angle_type.cc:147 msgid "Resize Angle" msgstr "更改角大小" #: objects/arc_type.cc:41 msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "构造起于此点的弧" #: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "选择新弧的起点..." #: objects/arc_type.cc:47 msgid "Construct an arc through this point" msgstr "构造通过此点的弧" #: objects/arc_type.cc:48 msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "选择新弧通过的一点..." #: objects/arc_type.cc:49 msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "构造终于此点的弧" #: objects/arc_type.cc:50 msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "选择新户的终点..." #: objects/arc_type.cc:145 msgid "Construct an arc with this center" msgstr "构造以此为圆心的弧" #: objects/arc_type.cc:146 msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "选择新弧的圆心..." #: objects/arc_type.cc:149 msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "构造此角度的弧" #: objects/arc_type.cc:150 msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "选择新弧的角度..." #: objects/bogus_imp.cc:338 msgid "Test Result" msgstr "测试结果" #: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 #: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 msgid "Select the curve..." msgstr "选择曲线..." #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "选择曲线上的点..." #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" msgstr "表面" #: objects/circle_imp.cc:146 msgid "Circumference" msgstr "圆周长" #: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 msgid "Radius" msgstr "半径" #: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 msgid "Center" msgstr "" #: objects/circle_imp.cc:149 #, fuzzy msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "方程" #: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 #, fuzzy msgid "Cartesian Equation" msgstr "方程" #: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 msgid "Polar Equation" msgstr "极坐标方程" #: objects/circle_imp.cc:236 msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "rho = %1 [圆点在 %2]" #: objects/circle_imp.cc:245 msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" #: objects/circle_imp.cc:255 msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" #: objects/circle_imp.cc:326 msgid "circle" msgstr "圆" #: objects/circle_imp.cc:327 msgid "Select this circle" msgstr "选择此圆" #: objects/circle_imp.cc:328 #, c-format msgid "Select circle %1" msgstr "选择圆 %1" #: objects/circle_imp.cc:329 msgid "Remove a Circle" msgstr "删除圆" #: objects/circle_imp.cc:330 msgid "Add a Circle" msgstr "添加圆" #: objects/circle_imp.cc:331 msgid "Move a Circle" msgstr "移动圆" #: objects/circle_imp.cc:332 #, fuzzy msgid "Attach to this circle" msgstr "与此圆相交" #: objects/circle_imp.cc:333 msgid "Show a Circle" msgstr "显示圆" #: objects/circle_imp.cc:334 msgid "Hide a Circle" msgstr "隐藏圆" #: objects/circle_type.cc:29 #, fuzzy msgid "Construct a circle through this point" msgstr "构造一个通过该点的二次曲线" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 #, fuzzy msgid "Construct a circle with this center" msgstr "构造一个以此为渐进线的二次曲线(双曲线)" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "选择新圆的圆心..." #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "" #: objects/conic_imp.cc:81 #, fuzzy msgid "Conic Type" msgstr "二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:82 msgid "First Focus" msgstr "" #: objects/conic_imp.cc:83 msgid "Second Focus" msgstr "" #: objects/conic_imp.cc:192 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" #: objects/conic_imp.cc:194 msgid "Hyperbola" msgstr "双曲线" #: objects/conic_imp.cc:196 msgid "Parabola" msgstr "抛物线" #: objects/conic_imp.cc:205 msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/conic_imp.cc:218 msgid "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" msgstr "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [圆心在 %4]" #: objects/conic_imp.cc:317 msgid "conic" msgstr "二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:318 msgid "Select this conic" msgstr "选择此二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:319 #, c-format msgid "Select conic %1" msgstr "选择二次曲线 %1" #: objects/conic_imp.cc:320 msgid "Remove a Conic" msgstr "删除二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:321 msgid "Add a Conic" msgstr "添加二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:322 msgid "Move a Conic" msgstr "移动二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:323 #, fuzzy msgid "Attach to this conic" msgstr "与此二次曲线相交" #: objects/conic_imp.cc:324 msgid "Show a Conic" msgstr "显示二次曲线" #: objects/conic_imp.cc:325 msgid "Hide a Conic" msgstr "隐藏二次曲线" #: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 #: objects/conic_types.cc:221 msgid "Construct a conic through this point" msgstr "构造一个通过该点的二次曲线" #: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 #: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 #: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 #: objects/conic_types.cc:222 msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "构造一个以此为渐进线的二次曲线(双曲线)" #: objects/conic_types.cc:84 #, fuzzy msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/conic_types.cc:86 msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:140 msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "构造一个以此点为焦点的椭圆" #: objects/conic_types.cc:145 msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:147 msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:148 msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "构造一个通过此点的椭圆" #: objects/conic_types.cc:149 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:175 msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "构造一个以此点为焦点的双曲线" #: objects/conic_types.cc:180 #, fuzzy msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/conic_types.cc:182 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "构造一个通过此点的双曲线" #: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 #: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 #: objects/conic_types.cc:428 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:217 msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "以这条线作为准线构造一个二次曲线" #: objects/conic_types.cc:218 msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "选择新二次曲线的准线..." #: objects/conic_types.cc:219 msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "以此点作为焦点构造一条二次曲线" #: objects/conic_types.cc:220 msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "选择新二次曲线的角度..." #: objects/conic_types.cc:260 msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "构造一个通过此点的抛物线" #: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 #: objects/conic_types.cc:269 msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:307 #, fuzzy msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "构造一个以此点为焦点的双曲线" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:309 #, fuzzy msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:343 #, fuzzy msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "构造一个以此点为焦点的椭圆" #: objects/conic_types.cc:345 #, fuzzy msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/conic_types.cc:380 msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "构造此二次曲线的准线" #: objects/conic_types.cc:381 msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:465 msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "以此为准线构造一个抛物线" #: objects/conic_types.cc:466 msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "选择新抛物线的准线..." #: objects/conic_types.cc:467 #, fuzzy msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "构造一个以此点为焦点的双曲线" #: objects/conic_types.cc:468 #, fuzzy msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/conic_types.cc:505 #, fuzzy msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/conic_types.cc:506 msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:543 msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the " "radical line..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" msgstr "" #: objects/cubic_imp.cc:353 msgid "cubic curve" msgstr "三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:354 msgid "Select this cubic curve" msgstr "选择此三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:355 #, c-format msgid "Select cubic curve %1" msgstr "选择三次曲线 %1" #: objects/cubic_imp.cc:356 msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "删除三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:357 msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "添加三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:358 msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "移动三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:359 msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "" #: objects/cubic_imp.cc:360 msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "显示三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:361 msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "隐藏三次曲线" #: objects/cubic_imp.cc:419 msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" #: objects/cubic_imp.cc:430 msgid " + %1 = 0" msgstr " + %1 = 0" #: objects/cubic_type.cc:26 msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "构造一个通过此点的三次曲线" #: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 #: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 #: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 #: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 #: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 #: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 #: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "选择新三次曲线通过的一点..." #: objects/curve_imp.cc:25 msgid "curve" msgstr "曲线" #: objects/curve_imp.cc:26 msgid "Select this curve" msgstr "选择此曲线" #: objects/curve_imp.cc:27 #, c-format msgid "Select curve %1" msgstr "选择曲线 %1" #: objects/curve_imp.cc:28 msgid "Remove a Curve" msgstr "删除曲线" #: objects/curve_imp.cc:29 msgid "Add a Curve" msgstr "添加曲线" #: objects/curve_imp.cc:30 msgid "Move a Curve" msgstr "移动曲线" #: objects/curve_imp.cc:31 msgid "Attach to this curve" msgstr "" #: objects/curve_imp.cc:32 msgid "Show a Curve" msgstr "显示曲线" #: objects/curve_imp.cc:33 msgid "Hide a Curve" msgstr "隐藏曲线" #: objects/intersection_types.cc:30 msgid "Intersect with this line" msgstr "与此直线相交" #: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 msgid "Intersect with this conic" msgstr "与此二次曲线相交" #: objects/intersection_types.cc:90 msgid "Already computed intersection point" msgstr "" #: objects/intersection_types.cc:183 #, fuzzy msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "与此圆相交" #: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 msgid "Intersect with this circle" msgstr "与此圆相交" #: objects/intersection_types.cc:295 msgid "Intersect with this arc" msgstr "与此弧相交" #: objects/inversion_type.cc:29 #, fuzzy msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "与此圆相交" #: objects/inversion_type.cc:30 #, fuzzy msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/inversion_type.cc:34 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/inversion_type.cc:35 msgid "Select the point to invert..." msgstr "" #: objects/inversion_type.cc:80 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/inversion_type.cc:81 #, fuzzy msgid "Select the line to invert..." msgstr "在此选择类型..." #: objects/inversion_type.cc:133 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/inversion_type.cc:134 #, fuzzy msgid "Select the segment to invert..." msgstr "选择此点" #: objects/inversion_type.cc:224 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/inversion_type.cc:225 #, fuzzy msgid "Select the circle to invert..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/inversion_type.cc:289 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/inversion_type.cc:290 #, fuzzy msgid "Select the arc to invert..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/line_imp.cc:96 msgid "Slope" msgstr "斜率" #: objects/line_imp.cc:97 msgid "Equation" msgstr "方程" #: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 msgid "Length" msgstr "长度" #: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 msgid "First End Point" msgstr "第一终点" #: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 msgid "Second End Point" msgstr "第二终点" #: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 msgid "line" msgstr "直线" #: objects/line_imp.cc:440 msgid "Select a Line" msgstr "选择直线" #: objects/line_imp.cc:449 msgid "Select this line" msgstr "选择此直线" #: objects/line_imp.cc:450 #, c-format msgid "Select line %1" msgstr "选择直线 %1" #: objects/line_imp.cc:451 msgid "Remove a Line" msgstr "删除直线" #: objects/line_imp.cc:452 msgid "Add a Line" msgstr "添加直线" #: objects/line_imp.cc:453 msgid "Move a Line" msgstr "移动直线" #: objects/line_imp.cc:454 #, fuzzy msgid "Attach to this line" msgstr "与此直线相交" #: objects/line_imp.cc:455 msgid "Show a Line" msgstr "显示直线" #: objects/line_imp.cc:456 msgid "Hide a Line" msgstr "隐藏直线" #: objects/line_imp.cc:465 msgid "segment" msgstr "线段" #: objects/line_imp.cc:466 msgid "Select this segment" msgstr "选择此线段" #: objects/line_imp.cc:467 #, c-format msgid "Select segment %1" msgstr "选择线段 %1" #: objects/line_imp.cc:468 msgid "Remove a Segment" msgstr "删除线段" #: objects/line_imp.cc:469 msgid "Add a Segment" msgstr "添加线段" #: objects/line_imp.cc:470 msgid "Move a Segment" msgstr "移动线段" #: objects/line_imp.cc:471 msgid "Attach to this segment" msgstr "" #: objects/line_imp.cc:472 msgid "Show a Segment" msgstr "显示线段" #: objects/line_imp.cc:473 msgid "Hide a Segment" msgstr "隐藏线段" #: objects/line_imp.cc:482 msgid "half-line" msgstr "射线" #: objects/line_imp.cc:483 msgid "Select this half-line" msgstr "选择此射线" #: objects/line_imp.cc:484 #, c-format msgid "Select half-line %1" msgstr "选择射线 %1" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" msgstr "删除射线" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" msgstr "添加射线" #: objects/line_imp.cc:487 msgid "Move a Half-Line" msgstr "移动射线" #: objects/line_imp.cc:488 msgid "Attach to this half-line" msgstr "" #: objects/line_imp.cc:489 msgid "Show a Half-Line" msgstr "显示射线" #: objects/line_imp.cc:490 msgid "Hide a Half-Line" msgstr "隐藏射线" #: objects/line_type.cc:38 msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "构造起于此点的线段" #: objects/line_type.cc:39 msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "选择新线段的起点..." #: objects/line_type.cc:40 msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "构造终于此点的线段" #: objects/line_type.cc:41 msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "选择新线段的终点..." #: objects/line_type.cc:66 msgid "Construct a line through this point" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/line_type.cc:71 msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "选择直线通过的一点..." #: objects/line_type.cc:73 msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "选择直线通过的另一点..." #: objects/line_type.cc:98 msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "构造起于此点的射线" #: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "选择新射线的起点..." #: objects/line_type.cc:104 msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "构造通过此点的一条射线" #: objects/line_type.cc:105 msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "选择射线通过的一点..." #: objects/line_type.cc:146 msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/line_type.cc:147 msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "选择平行于新直线的直线..." #: objects/line_type.cc:148 msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "构造通过此点的平行线" #: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "选择新直线通过的一点..." #: objects/line_type.cc:179 msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "构造垂直于此直线的直线" #: objects/line_type.cc:180 msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "选择垂直于新直线的直线..." #: objects/line_type.cc:181 msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "构造通过此点的垂线" #: objects/line_type.cc:224 msgid "Set &Length..." msgstr "设置长度(&L)..." #: objects/line_type.cc:243 msgid "Set Segment Length" msgstr "设定线段长度" #: objects/line_type.cc:243 msgid "Choose the new length: " msgstr "选择新长度:" #: objects/line_type.cc:251 msgid "Resize Segment" msgstr "更改线段长度" #: objects/line_type.cc:258 #, fuzzy msgid "Construct a line by this vector" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/line_type.cc:259 msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "" #: objects/line_type.cc:298 #, fuzzy msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/line_type.cc:299 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:357 msgid "locus" msgstr "轨迹" #: objects/locus_imp.cc:358 msgid "Select this locus" msgstr "选择此轨迹" #: objects/locus_imp.cc:359 #, c-format msgid "Select locus %1" msgstr "选择轨迹 %1" #: objects/locus_imp.cc:360 msgid "Remove a Locus" msgstr "删除轨迹" #: objects/locus_imp.cc:361 msgid "Add a Locus" msgstr "添加轨迹" #: objects/locus_imp.cc:362 msgid "Move a Locus" msgstr "移动轨迹" #: objects/locus_imp.cc:363 msgid "Attach to this locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:364 msgid "Show a Locus" msgstr "显示轨迹" #: objects/locus_imp.cc:365 msgid "Hide a Locus" msgstr "隐藏轨迹" #: objects/object_imp.cc:54 msgid "Object Type" msgstr "物体类型" #: objects/object_imp.cc:266 msgid "Object" msgstr "物体" #: objects/object_imp.cc:267 msgid "Select this object" msgstr "选择此物体" #: objects/object_imp.cc:268 #, c-format msgid "Select object %1" msgstr "选择物体 %1" #: objects/object_imp.cc:269 msgid "Remove an object" msgstr "删除物体" #: objects/object_imp.cc:270 msgid "Add an object" msgstr "添加物体" #: objects/object_imp.cc:271 msgid "Move an object" msgstr "移动物体" #: objects/object_imp.cc:272 #, fuzzy msgid "Attach to this object" msgstr "选择此物体" #: objects/object_imp.cc:273 msgid "Show an object" msgstr "显示物体" #: objects/object_imp.cc:274 msgid "Hide an object" msgstr "隐藏物体" #: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 msgid "Angle in Radians" msgstr "角使用弧度为单位" #: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 msgid "Angle in Degrees" msgstr "角使用度为单位" #: objects/other_imp.cc:213 msgid "Midpoint" msgstr "中点" #: objects/other_imp.cc:214 msgid "X length" msgstr "X 长度" #: objects/other_imp.cc:215 msgid "Y length" msgstr "Y 长度" #: objects/other_imp.cc:216 #, fuzzy msgid "Opposite Vector" msgstr "移动矢量" #: objects/other_imp.cc:369 msgid "Angle" msgstr "角" #: objects/other_imp.cc:372 #, fuzzy msgid "Sector Surface" msgstr "表面" #: objects/other_imp.cc:373 msgid "Arc Length" msgstr "弧长" #: objects/other_imp.cc:557 msgid "angle" msgstr "角" #: objects/other_imp.cc:558 msgid "Select this angle" msgstr "选择此角" #: objects/other_imp.cc:559 #, c-format msgid "Select angle %1" msgstr "选择角 %1" #: objects/other_imp.cc:560 msgid "Remove an Angle" msgstr "删除角" #: objects/other_imp.cc:561 msgid "Add an Angle" msgstr "添加角" #: objects/other_imp.cc:562 msgid "Move an Angle" msgstr "移动角" #: objects/other_imp.cc:563 #, fuzzy msgid "Attach to this angle" msgstr "选择此角" #: objects/other_imp.cc:564 msgid "Show an Angle" msgstr "显示角" #: objects/other_imp.cc:565 msgid "Hide an Angle" msgstr "隐藏角" #: objects/other_imp.cc:573 msgid "vector" msgstr "矢量" #: objects/other_imp.cc:574 msgid "Select this vector" msgstr "选择此矢量" #: objects/other_imp.cc:575 #, c-format msgid "Select vector %1" msgstr "选择矢量 %1" #: objects/other_imp.cc:576 msgid "Remove a Vector" msgstr "删除矢量" #: objects/other_imp.cc:577 msgid "Add a Vector" msgstr "添加矢量" #: objects/other_imp.cc:578 msgid "Move a Vector" msgstr "移动矢量" #: objects/other_imp.cc:579 #, fuzzy msgid "Attach to this vector" msgstr "选择此矢量" #: objects/other_imp.cc:580 msgid "Show a Vector" msgstr "显示矢量" #: objects/other_imp.cc:581 msgid "Hide a Vector" msgstr "隐藏矢量" #: objects/other_imp.cc:589 msgid "arc" msgstr "弧" #: objects/other_imp.cc:590 msgid "Select this arc" msgstr "选择此弧" #: objects/other_imp.cc:591 #, c-format msgid "Select arc %1" msgstr "选择弧 %1" #: objects/other_imp.cc:592 msgid "Remove an Arc" msgstr "删除弧" #: objects/other_imp.cc:593 msgid "Add an Arc" msgstr "添加弧" #: objects/other_imp.cc:594 msgid "Move an Arc" msgstr "移动弧" #: objects/other_imp.cc:595 #, fuzzy msgid "Attach to this arc" msgstr "选择此弧" #: objects/other_imp.cc:596 msgid "Show an Arc" msgstr "隐藏角" #: objects/other_imp.cc:597 msgid "Hide an Arc" msgstr "隐藏弧" #: objects/point_imp.cc:75 msgid "Coordinate" msgstr "坐标" #: objects/point_imp.cc:76 msgid "X coordinate" msgstr "X 坐标" #: objects/point_imp.cc:77 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 坐标" #: objects/point_imp.cc:163 msgid "point" msgstr "点" #: objects/point_imp.cc:164 msgid "Select this point" msgstr "选择此点" #: objects/point_imp.cc:165 #, c-format msgid "Select point %1" msgstr "选择点 %1" #: objects/point_imp.cc:166 msgid "Remove a Point" msgstr "删除点" #: objects/point_imp.cc:167 msgid "Add a Point" msgstr "添加点" #: objects/point_imp.cc:168 msgid "Move a Point" msgstr "移动点" #: objects/point_imp.cc:169 #, fuzzy msgid "Attach to this point" msgstr "选择此点" #: objects/point_imp.cc:170 msgid "Show a Point" msgstr "显示点" #: objects/point_imp.cc:171 msgid "Hide a Point" msgstr "隐藏点" #: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 #, fuzzy msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "一段线段中点或另外两个点" #: objects/point_type.cc:262 msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "" #: objects/point_type.cc:264 msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "" #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." msgstr "设置坐标(&C)..." #: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 msgid "Redefine" msgstr "重新定义" #: objects/point_type.cc:374 msgid "Set &Parameter..." msgstr "设置参数(&P)..." #: objects/point_type.cc:397 msgid "Set Coordinate" msgstr "设置坐标" #: objects/point_type.cc:398 msgid "Enter the new coordinate." msgstr "输入新坐标。" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Set Point Parameter" msgstr "设置点参数" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Choose the new parameter: " msgstr "选择新参数:" #: objects/point_type.cc:445 msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "" #: objects/point_type.cc:635 msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "" #: objects/point_type.cc:637 #, fuzzy msgid "Select a point on the circle..." msgstr "选择此点" #: objects/point_type.cc:639 msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:225 msgid "Number of sides" msgstr "边数" #: objects/polygon_imp.cc:226 msgid "Perimeter" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:228 #, fuzzy msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "与此圆相交" #: objects/polygon_imp.cc:229 msgid "Winding Number" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:342 msgid "polygon" msgstr "多边形" #: objects/polygon_imp.cc:343 msgid "Select this polygon" msgstr "选择此多边形" #: objects/polygon_imp.cc:344 #, c-format msgid "Select polygon %1" msgstr "选择多边形 %1" #: objects/polygon_imp.cc:345 msgid "Remove a Polygon" msgstr "删除多边形" #: objects/polygon_imp.cc:346 msgid "Add a Polygon" msgstr "添加多边形" #: objects/polygon_imp.cc:347 msgid "Move a Polygon" msgstr "移动多边形" #: objects/polygon_imp.cc:348 #, fuzzy msgid "Attach to this polygon" msgstr "选择此点" #: objects/polygon_imp.cc:349 msgid "Show a Polygon" msgstr "显示多边形" #: objects/polygon_imp.cc:350 msgid "Hide a Polygon" msgstr "隐藏多边形" #: objects/polygon_imp.cc:360 msgid "triangle" msgstr "三角形" #: objects/polygon_imp.cc:361 msgid "Select this triangle" msgstr "选择此三角形" #: objects/polygon_imp.cc:362 #, c-format msgid "Select triangle %1" msgstr "选择三角形 %1" #: objects/polygon_imp.cc:363 msgid "Remove a Triangle" msgstr "删除三角形" #: objects/polygon_imp.cc:364 msgid "Add a Triangle" msgstr "添加三角形" #: objects/polygon_imp.cc:365 msgid "Move a Triangle" msgstr "移动三角形" #: objects/polygon_imp.cc:366 #, fuzzy msgid "Attach to this triangle" msgstr "选择此角" #: objects/polygon_imp.cc:367 msgid "Show a Triangle" msgstr "显示三角形" #: objects/polygon_imp.cc:368 msgid "Hide a Triangle" msgstr "隐藏三角形" #: objects/polygon_imp.cc:378 msgid "quadrilateral" msgstr "四边形" #: objects/polygon_imp.cc:379 msgid "Select this quadrilateral" msgstr "选择此四边形" #: objects/polygon_imp.cc:380 #, c-format msgid "Select quadrilateral %1" msgstr "选择四边形 %1" #: objects/polygon_imp.cc:381 msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "删除四边形" #: objects/polygon_imp.cc:382 msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "添加四边形" #: objects/polygon_imp.cc:383 msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "移动四边形" #: objects/polygon_imp.cc:384 #, fuzzy msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "选择此标签" #: objects/polygon_imp.cc:385 msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "显示四边形" #: objects/polygon_imp.cc:386 msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "隐藏四边形" #: objects/polygon_type.cc:36 msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "以此顶点构造三角形" #: objects/polygon_type.cc:37 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/polygon_type.cc:406 #, fuzzy msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "构造一个以此为渐进线的二次曲线(双曲线)" #: objects/polygon_type.cc:407 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/polygon_type.cc:543 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/polygon_type.cc:544 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/polygon_type.cc:586 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/polygon_type.cc:587 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/polygon_type.cc:632 #, fuzzy msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "构造通过此点的一条直线" #: objects/polygon_type.cc:633 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/special_calcers.cc:23 #, fuzzy msgid "Project this point onto the circle" msgstr "这些点不共线。" #: objects/tangent_type.cc:38 #, fuzzy msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/tests_type.cc:30 msgid "Is this line parallel?" msgstr "此直线平行吗?" #: objects/tests_type.cc:31 msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:32 msgid "Parallel to this line?" msgstr "与此直线平行吗?" #: objects/tests_type.cc:33 msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:61 msgid "These lines are parallel." msgstr "这些线相互平行。" #: objects/tests_type.cc:63 msgid "These lines are not parallel." msgstr "这些线相互不平行。" #: objects/tests_type.cc:74 msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "此直线垂直吗?" #: objects/tests_type.cc:75 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:76 msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "与此直线垂直吗?" #: objects/tests_type.cc:77 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:105 msgid "These lines are orthogonal." msgstr "这些线相互垂直。" #: objects/tests_type.cc:107 msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "这些线相互不垂直。" #: objects/tests_type.cc:118 #, fuzzy msgid "Check collinearity of this point" msgstr "选择此点" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" msgstr "" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:122 #, fuzzy msgid "with this third point" msgstr "选择此点" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." msgstr "这些点共线。" #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." msgstr "这些点不共线。" #: objects/tests_type.cc:164 msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "" #: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 msgid "Select the point you want to test..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:166 msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "检查点是否在曲线上" #: objects/tests_type.cc:167 msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:194 msgid "This curve contains the point." msgstr "这条曲线通过该点。" #: objects/tests_type.cc:196 msgid "This curve does not contain the point." msgstr "这条曲线不通过该点。" #: objects/tests_type.cc:210 #, fuzzy msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "这些点不共线。" #: objects/tests_type.cc:212 #, fuzzy msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "检查点是否在曲线上" #: objects/tests_type.cc:213 #, fuzzy msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "一段线段中点或另外两个点" #: objects/tests_type.cc:240 #, fuzzy msgid "This polygon contains the point." msgstr "这条曲线通过该点。" #: objects/tests_type.cc:242 #, fuzzy msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "这条曲线不通过该点。" #: objects/tests_type.cc:256 #, fuzzy msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "这些点不共线。" #: objects/tests_type.cc:257 #, fuzzy msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/tests_type.cc:283 #, fuzzy msgid "This polygon is convex." msgstr "这条曲线通过该点。" #: objects/tests_type.cc:285 #, fuzzy msgid "This polygon is not convex." msgstr "这条曲线不通过该点。" #: objects/tests_type.cc:299 #, fuzzy msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "这些点不共线。" #: objects/tests_type.cc:300 msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" msgstr "从此点" #: objects/tests_type.cc:302 #, fuzzy msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "一段线段中点或另外两个点" #: objects/tests_type.cc:303 msgid "and from this second point" msgstr "" #: objects/tests_type.cc:304 #, fuzzy msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "一段线段中点或另外两个点" #: objects/tests_type.cc:332 msgid "The two distances are the same." msgstr "两个距离相同。" #: objects/tests_type.cc:334 msgid "The two distances are not the same." msgstr "两个距离不同。" #: objects/tests_type.cc:344 #, fuzzy msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "这些点不共线。" #: objects/tests_type.cc:345 msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:346 #, fuzzy msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "这些点不共线。" #: objects/tests_type.cc:347 msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:374 msgid "The two vectors are the same." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:376 msgid "The two vectors are not the same." msgstr "" #: objects/text_imp.cc:84 msgid "Text" msgstr "文本" #: objects/text_imp.cc:147 msgid "label" msgstr "标签" #: objects/text_imp.cc:148 msgid "Select this label" msgstr "选择此标签" #: objects/text_imp.cc:149 #, fuzzy, c-format msgid "Select label %1" msgstr "选择此标签" #: objects/text_imp.cc:150 msgid "Remove a Label" msgstr "删除标签" #: objects/text_imp.cc:151 msgid "Add a Label" msgstr "添加标签" #: objects/text_imp.cc:152 msgid "Move a Label" msgstr "移动标签" #: objects/text_imp.cc:153 #, fuzzy msgid "Attach to this label" msgstr "选择此标签" #: objects/text_imp.cc:154 #, fuzzy msgid "Show a Label" msgstr "移动标签" #: objects/text_imp.cc:155 #, fuzzy msgid "Hide a Label" msgstr "添加标签" #: objects/text_type.cc:126 msgid "&Copy Text" msgstr "" #: objects/text_type.cc:127 msgid "&Toggle Frame" msgstr "切换框架(&T)" #: objects/text_type.cc:128 msgid "&Redefine..." msgstr "重新定义(&R)..." #: objects/text_type.cc:157 #, fuzzy msgid "Toggle Label Frame" msgstr "切换框架(&T)" #: objects/transform_types.cc:32 msgid "Translate this object" msgstr "平移此物体" #: objects/transform_types.cc:33 msgid "Select the object to translate..." msgstr "选择要平移的物体..." #: objects/transform_types.cc:34 msgid "Translate by this vector" msgstr "按此矢量平移" #: objects/transform_types.cc:35 msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "选择平移的矢量..." #: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 msgid "Reflect this object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 #, fuzzy msgid "Select the object to reflect..." msgstr "选择此物体" #: objects/transform_types.cc:69 #, fuzzy msgid "Reflect in this point" msgstr "选择此点" #: objects/transform_types.cc:70 #, fuzzy msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "选择此点" #: objects/transform_types.cc:104 #, fuzzy msgid "Reflect in this line" msgstr "与此直线相交" #: objects/transform_types.cc:105 #, fuzzy msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "在此选择类型..." #: objects/transform_types.cc:137 msgid "Rotate this object" msgstr "旋转此物体" #: objects/transform_types.cc:138 msgid "Select the object to rotate..." msgstr "选择要旋转的物体..." #: objects/transform_types.cc:139 msgid "Rotate around this point" msgstr "以此点为轴旋转" #: objects/transform_types.cc:140 msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "选择旋转的中心点..." #: objects/transform_types.cc:141 msgid "Rotate by this angle" msgstr "选中指定角度" #: objects/transform_types.cc:142 msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "选择旋转的角度..." #: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Scale this object" msgstr "缩放此物体" #: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 msgid "Select the object to scale..." msgstr "选择要缩放的物体..." #: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 #, fuzzy msgid "Scale with this center" msgstr "选择此矢量" #: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 msgid "Scale by the length of this segment" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:179 msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 #, fuzzy msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "选择此角" #: objects/transform_types.cc:216 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/transform_types.cc:217 #, fuzzy msgid "...to the length of this other segment" msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/transform_types.cc:218 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 #, fuzzy msgid "Select the object to scale" msgstr "选择此物体" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 #, fuzzy msgid "Scale over this line" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 #, fuzzy msgid "Select the line to scale over" msgstr "选择此矢量" #: objects/transform_types.cc:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:287 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/transform_types.cc:288 #, fuzzy msgid "...to the length of this segment" msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/transform_types.cc:288 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/transform_types.cc:321 #, fuzzy msgid "Projectively rotate this object" msgstr "选择此物体" #: objects/transform_types.cc:321 #, fuzzy msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/transform_types.cc:322 #, fuzzy msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "与此直线相交" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " "the object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:358 msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 #: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 #: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 #, fuzzy msgid "Select the object to transform..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: objects/transform_types.cc:360 msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:361 msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:362 msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:363 msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 #, fuzzy msgid "Generic affinity of this object" msgstr "选择此物体" #: objects/transform_types.cc:397 #, fuzzy msgid "Map this triangle" msgstr "选择此角" #: objects/transform_types.cc:398 #, fuzzy msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/transform_types.cc:399 msgid "onto this other triangle" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:400 #, fuzzy msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first " "triangle..." msgstr "构造平行于此直线的直线" #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:440 msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:442 msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:443 msgid "Third of 3 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:444 msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:446 msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 msgid "Transformed position of second point" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:448 msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 msgid "Transformed position of third point" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:450 msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:496 msgid "Map this quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:497 msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " "of the first quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:539 msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:541 msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:543 msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:545 msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:552 msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:597 #, fuzzy msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/transform_types.cc:598 msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:599 msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:600 msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:602 msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:603 msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:785 msgid "Transform this object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:786 msgid "Transform using this transformation" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:859 msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:861 msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:862 msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:863 msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:866 msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "" #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" msgstr "构造起于此点的矢量" #: objects/vector_type.cc:27 msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "选择新矢量的起点..." #: objects/vector_type.cc:28 msgid "Construct a vector to this point" msgstr "构造指向此点的矢量" #: objects/vector_type.cc:29 msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "选择新矢量的终点..." #: objects/vector_type.cc:61 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/vector_type.cc:62 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" #: objects/vector_type.cc:63 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "构造此角的角平分线" #: objects/vector_type.cc:64 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" #: objects/vector_type.cc:65 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "构造一个通过该点的二次曲线" #: objects/vector_type.cc:66 msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 #, no-c-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "现在填入代码:" #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "现在填入 Python 代码:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " "etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" #: scripting/script_mode.cc:205 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" "Python 解释器在执行您的脚本时发生了错误。请修复脚本,然后再次单击完成按钮。" #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format msgid "" "The Python Interpreter generated the following error output:\n" "%1" msgstr "" "Python 解释器生成了下列错误输出:\n" "%1" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script, and click the Finish button again." msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" "_: 'Edit' is a verb\n" "Edit Script" msgstr "编辑脚本" #: scripting/script_mode.cc:313 msgid "Edit Python Script" msgstr "编辑 Python 脚本" #: scripting/script_mode.cc:323 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "Python 解释器在执行您的脚本时发生了错误。请修复脚本。" #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script." msgstr "" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 msgid "Circle by Center && Line" msgstr "圆心和切线决定的圆" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 #, fuzzy msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "以开始点和结束点构造线段" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 #, fuzzy msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "圆心和直径决定的圆" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 #, fuzzy msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "以开始点和结束点构造线段" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 #, fuzzy msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "构造平行于此直线的直线" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 #, fuzzy msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "圆心和半径决定的圆" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" msgstr "" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" msgstr "" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 #, fuzzy msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: macros/equitriangle.kigt:4 msgid "Equilateral Triangle" msgstr "等边三角形" #: macros/equitriangle.kigt:5 msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "两个顶点决定的等边三角形" #: macros/evolute.kigt:4 msgid "Evolute" msgstr "渐屈线" #: macros/evolute.kigt:5 msgid "Evolute of a curve" msgstr "曲线的渐屈线" #: macros/evolute.kigt:10 msgid "Evolute of this curve" msgstr "此曲线的渐屈线" #: macros/osculating_circle.kigt:4 msgid "Osculating Circle" msgstr "密切圆" #: macros/osculating_circle.kigt:5 msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "曲线于一点的密切圆" #: macros/osculating_circle.kigt:10 msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "此曲线的密切圆" #: macros/osculating_circle.kigt:14 msgid "Osculating circle at this point" msgstr "于此点的密切圆" #: macros/osculating_circle.kigt:15 msgid "Select the point..." msgstr "选择点..." #: macros/segment_axis.kigt:4 msgid "Segment Axis" msgstr "垂直平分线" #: macros/segment_axis.kigt:5 msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "垂线通过给定线段的中点(垂直平分线)。" #: macros/segment_axis.kigt:10 msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "构造线段的垂直平分线" #: macros/segment_axis.kigt:11 msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "选择您想要绘制垂直平分线的线段..." #: macros/square.kigt:4 msgid "Square" msgstr "正方形" #: macros/square.kigt:5 msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "" #: macros/vector_difference.kigt:4 msgid "Vector Difference" msgstr "矢量差" #: macros/vector_difference.kigt:5 msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr "构造两个矢量的差。" #: macros/vector_difference.kigt:10 msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "构造此矢量和另外一个矢量的差。" #: macros/vector_difference.kigt:11 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "选择您想要构造矢量差的两个矢量中的第一个..." #: macros/vector_difference.kigt:14 msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "构造另外一个矢量和此矢量的差。" #: macros/vector_difference.kigt:15 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "选择您想要构造矢量差的两个矢量中的另外一个..." #: macros/vector_difference.kigt:18 msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "构造矢量差的起点。" #: macros/vector_difference.kigt:19 msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "选择所构造矢量差的起点..." #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "Dr. Geo 文件" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" msgstr "" "当前的 Dr. Geo 文件包含了一个以上的图形。\n" "请选择其中的一个导入:" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 #: modes/typesdialogbase.ui:243 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 #: modes/typesdialogbase.ui:257 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " 像素" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "高度:" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "保留纵横比(&K)" #: filters/latexexporteroptions.ui:57 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "显示额外框架" #: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kig/kigpartui.rc:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)..." #: kig/kigpartui.rc:27 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kig/kigpartui.rc:35 #, no-c-format msgid "&Objects" msgstr "物体(&O)" #: kig/kigpartui.rc:37 #, no-c-format msgid "&Points" msgstr "点(&P)" #: kig/kigpartui.rc:48 #, no-c-format msgid "&Lines" msgstr "直线(&L)" #: kig/kigpartui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "圆和弧(&C)" #: kig/kigpartui.rc:69 #, no-c-format msgid "Poly&gons" msgstr "多边形(&G)" #: kig/kigpartui.rc:80 #, no-c-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "矢量和线段(&V)" #: kig/kigpartui.rc:89 #, no-c-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "二次曲线和三次曲线(&N)" #: kig/kigpartui.rc:96 #, no-c-format msgid "More Conics" msgstr "更多二次曲线" #: kig/kigpartui.rc:109 #, no-c-format msgid "Cu&bics" msgstr "三次曲线(&B)" #: kig/kigpartui.rc:116 #, no-c-format msgid "&Angles" msgstr "角(&A)" #: kig/kigpartui.rc:121 #, no-c-format msgid "&Transformations" msgstr "变形(&T)" #: kig/kigpartui.rc:139 #, no-c-format msgid "&Differential geometry" msgstr "微分几何(&D)" #: kig/kigpartui.rc:146 #, no-c-format msgid "T&ests" msgstr "测试(&E)" #: kig/kigpartui.rc:157 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "其它(&O)" #: kig/kigpartui.rc:169 #, no-c-format msgid "&Types" msgstr "类型(&T)" #: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kig/kigpartui.rc:196 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "点" #: kig/kigpartui.rc:207 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "直线" #: kig/kigpartui.rc:217 #, no-c-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "矢量和线段" #: kig/kigpartui.rc:225 #, no-c-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "圆和弧" #: kig/kigpartui.rc:234 #, no-c-format msgid "Conics" msgstr "二次曲线" #: kig/kigpartui.rc:243 #, no-c-format msgid "Angles" msgstr "角" #: kig/kigpartui.rc:248 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "变形" #: kig/kigpartui.rc:262 #, no-c-format msgid "Tests" msgstr "测试" #: kig/kigpartui.rc:273 #, no-c-format msgid "Other Objects" msgstr "其它物体" #: kig/kigpartui.rc:280 #, no-c-format msgid "View" msgstr "" #: kig/kigui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: modes/edittypebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Type" msgstr "编辑类型" #: modes/edittypebase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " "type." msgstr "您可在此修改此宏类型的名称、描述和图标。" #: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "名称:" #: modes/edittypebase.ui:87 #, no-c-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "您可在此编辑当前宏类型的名称。" #: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #: modes/edittypebase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " "type will have no description." msgstr "" #: modes/edittypebase.ui:142 #, no-c-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "使用此按钮更改当前宏类型的图标。" #: modes/macrowizardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Define New Macro" msgstr "定义一个新的宏" #: modes/macrowizardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Given Objects" msgstr "给定物体" #: modes/macrowizardbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "为您的新宏选择“给定”物体,然后单击“下一步”。" #: modes/macrowizardbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Final Object" msgstr "最终物体" #: modes/macrowizardbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "为您的新宏选择最终物体。" #: modes/macrowizardbase.ui:113 #, no-c-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "给新类型输入名称和描述。" #: modes/textlabelwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Construct Label" msgstr "构造标签" #: modes/textlabelwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Enter Label Text" msgstr "输入标签文本" #: modes/textlabelwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" #: modes/textlabelwizardbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Show text in a frame" msgstr "在一帧中显示文本" #: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Arguments" msgstr "选择参数" #: modes/textlabelwizardbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " "select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " "are done..." msgstr "" #: modes/typesdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Types" msgstr "管理类型" #: modes/typesdialogbase.ui:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " "and to files..." msgstr "" "这里您可以管理宏的类型;删除宏的类型,可以从文件载入,可以保存到文件..." #: modes/typesdialogbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "图标" #: modes/typesdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "描述" #: modes/typesdialogbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Select types here..." msgstr "在此选择类型..." #: modes/typesdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." msgstr "这是当前宏类型的列表,您可以选择、删除、导出、导入..." #: modes/typesdialogbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: modes/typesdialogbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Edit the selected type." msgstr "编辑选中的物体。" #: modes/typesdialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #: modes/typesdialogbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "删除列表中选中的全部类型。" #: modes/typesdialogbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "导出..." #: modes/typesdialogbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "将选中的全部类型导出为文件。" #: modes/typesdialogbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Import..." msgstr "导入..." #: modes/typesdialogbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "导入包含于一个或多个文件中的宏。" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "新建脚本" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Select the argument objects ( if any )\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "在 Kig 窗口中选择参数物体(如果有的话),然后单击“下一步”。" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Enter Code" msgstr "输入代码" #: data/tips:3 msgid "" "

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" "document. You can use them to give objects names, change their colors\n" "and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" #: data/tips:12 msgid "" "

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " "simply\n" "clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" "button.

\n" msgstr "" #: data/tips:20 msgid "" "

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" "and Cabri™ files.

\n" msgstr "" #: data/tips:28 msgid "" "

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " "use\n" "in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" #: data/tips:35 msgid "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " "two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " "the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" msgstr "" #: data/tips:44 msgid "" "

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macro on Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" msgstr "" #: data/tips:52 msgid "" "

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" "of them, you can click with the left mouse button, while holding " "the\n" "Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " "which\n" "you can then select from.

\n" msgstr ""