# translation of kjumpingcube.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 1998 # Xiong Jiang , 2003 # Zhang Yue , 2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 12:55+0800\n" "Last-Translator: zhang yue \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Wang Jian \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 简体中文翻译组" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "当前玩家:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "停止思考(&T)" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "文件 %1 已存在。\n" "你要覆盖它吗?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "游戏已保存为 %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "在保存文件时出错\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "文件 %1 不存在!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "文件 %1 不是一个 KJumpingCube 游戏保存文件!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "载入文件时出错\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "停止的活动" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "玩家 %1 胜!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "赢家" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "正在移动。" #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "正在计算下一步。" #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "常规" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "单人或双人智力游戏" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "不同的改进" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "玩家 1 的颜色" #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "玩家 2 的颜色" #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "游戏区域大小" #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "电脑玩家水平" #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "玩家 1 是否是电脑。" #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "玩家 2 是否是电脑。" #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "棋盘大小" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "棋盘颜色" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "玩家 1:" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "玩家 2:" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "电脑水平" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "普通" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "新手" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "专家" #: settings.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "电脑玩" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "玩家 1" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "玩家 2"