# translation of libksirtet.po to zh_CN # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2002 # Xiong Jiang , 2002,2003 # Zhang Yue , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:44+0800\n" "Last-Translator: zhang yue \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: base/board.cpp:216 msgid "Blocks removed" msgstr "消掉块数" #: base/factory.cpp:25 msgid "Core engine" msgstr "核心引擎" #: base/field.cpp:19 msgid "Start" msgstr "开始" #: base/field.cpp:19 msgid "Resume" msgstr "重玩" #: base/field.cpp:19 msgid "Proceed" msgstr "继续" #: base/field.cpp:44 msgid "" "%1\n" "(AI player)" msgstr "" "%1\n" "(电脑)" #: base/field.cpp:45 msgid "" "%1\n" "(Human player)" msgstr "" "%1\n" "(玩家)" #: base/field.cpp:47 msgid "" "\n" "Waiting for server" msgstr "" "\n" "等候服务器" #: base/field.cpp:56 msgid "Stage #1" msgstr "级别 #1" #: base/field.cpp:81 msgid "Arcade game" msgstr "街机游戏" #: base/field.cpp:115 msgid "Game paused" msgstr "游戏暂停" #: base/field.cpp:126 msgid "Game over" msgstr "游戏结束" #: base/field.cpp:129 msgid "The End" msgstr "结束" #: base/field.cpp:131 msgid "Stage #%1 done" msgstr "级别 #%1 完成" #: base/field.cpp:140 msgid "Game Over" msgstr "游戏结束" #: base/main.cpp:85 msgid "Game" msgstr "游戏" #: base/main.cpp:89 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: base/settings.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "允许动画" #: base/settings.cpp:39 msgid "Background" msgstr "背景" #: base/settings.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: base/settings.cpp:50 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: lib/defines.cpp:9 msgid "" "%1:\n" "%2" msgstr "" "%1:\n" "%2" #: lib/internal.cpp:131 msgid "Unable to read socket" msgstr "无法读取套接字" #: lib/internal.cpp:136 msgid "Unable to write to socket" msgstr "无法写入套接字" #: lib/internal.cpp:141 msgid "Link broken" msgstr "连接已断开" #: lib/internal.cpp:239 msgid "Client has not answered in time" msgstr "客户没有及时应答" #: lib/keys.cpp:81 msgid "Shortcuts for player #%1/%2" msgstr "玩家 #%1/%2 的快捷键" #: lib/meeting.cpp:18 msgid "Network Meeting" msgstr "网络会议" #: lib/meeting.cpp:39 msgid "Waiting for clients" msgstr "等待客户" #: lib/meeting.cpp:54 msgid "Start Game" msgstr "开始游戏" #: lib/meeting.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "中止" #: lib/meeting.cpp:70 msgid "A new client has just arrived (#%1)" msgstr "新客户已到达 (#%1)" #: lib/meeting.cpp:172 msgid "Error reading data from" msgstr "读取数据出错,主机" #: lib/meeting.cpp:174 msgid "Unknown data from" msgstr "未知数据来自" #: lib/meeting.cpp:176 msgid "Error writing to" msgstr "写入出错,主机" #: lib/meeting.cpp:178 msgid "Link broken or empty data from" msgstr "连接已断开或收到空数据,主机" #: lib/meeting.cpp:244 msgid "%1 client #%2: disconnect it" msgstr "%1 客户 #%2:断开连接" #: lib/meeting.cpp:267 #, c-format msgid "" "Failed to accept incoming client:\n" "%1" msgstr "" "接受连入的客户失败:\n" "%1" #: lib/meeting.cpp:299 msgid "Client rejected for incompatible ID" msgstr "客户拒绝了不兼容的 ID" #: lib/meeting.cpp:304 msgid "Client #%1 has left" msgstr "客户 #%1 已离开" #: lib/meeting.cpp:428 msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." msgstr "游戏开始时无法写到客户 #%1。" #: lib/meeting.cpp:465 msgid "%1 server: aborting connection." msgstr "%1 服务器:正在中止连接。" #: lib/meeting.cpp:532 msgid "Client %1 has left" msgstr "客户 %1 已离开" #: lib/meeting.cpp:559 msgid "" "The game has begun without you\n" "(You have been excluded by the server)." msgstr "" "游戏没等你就开始了。\n" "(您被服务器排除在外)。" #: lib/meeting.cpp:573 msgid "The server has aborted the game." msgstr "服务器已经中止游戏。" #: lib/miscui.cpp:16 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: lib/miscui.cpp:21 msgid "Excluded" msgstr "排除" #: lib/miscui.cpp:52 msgid "Human" msgstr "玩家" #: lib/miscui.cpp:53 msgid "AI" msgstr "电脑" #: lib/miscui.cpp:54 msgid "None" msgstr "无" #: lib/mp_interface.cpp:109 #, c-format msgid "Human %1" msgstr "玩家 %1" #: lib/mp_interface.cpp:110 #, c-format msgid "AI %1" msgstr "电脑 %1" #: lib/mp_simple_interface.cpp:75 msgid "Server has left game!" msgstr "服务器已离开游戏!" #: lib/pline.cpp:69 #, c-format msgid "Hu=%1" msgstr "玩家=%1" #: lib/pline.cpp:70 #, c-format msgid "AI=%1" msgstr "电脑=%1" #: lib/pline.cpp:109 msgid "Settings" msgstr "设置" #: lib/types.cpp:20 msgid "" "\n" "Server: \"%1\"\n" "Client: \"%2\"" msgstr "" "\n" "服务器:“%1”\n" "客户:“%2”" #: lib/types.cpp:25 msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" msgstr "服务器的多玩家库不兼容" #: lib/types.cpp:28 msgid "Trying to connect a server for another game type" msgstr "试图连接到服务器进行另外一种游戏" #: lib/types.cpp:31 msgid "The server game version is incompatible" msgstr "服务器游戏版本不兼容" #: lib/wizard.cpp:54 msgid "Create a local game" msgstr "创建本地游戏" #: lib/wizard.cpp:55 msgid "Create a network game" msgstr "创建网络游戏" #: lib/wizard.cpp:56 msgid "Join a network game" msgstr "加入网络游戏" #: lib/wizard.cpp:62 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" #: lib/wizard.cpp:67 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: lib/wizard.cpp:72 msgid "Choose Game Type" msgstr "选择游戏类型" #: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 #, c-format msgid "Player #%1" msgstr "玩家 #%1" #: lib/wizard.cpp:117 msgid "Local Player's Settings" msgstr "本地玩家设置" #: lib/wizard.cpp:136 msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: lib/wizard.cpp:140 msgid "the.server.address" msgstr "服务器 IP 地址" #: lib/wizard.cpp:141 msgid "Server address:" msgstr "服务器地址:" #: lib/wizard.cpp:179 msgid "Error looking up for \"%1\"" msgstr "查找“%1”出错" #: lib/wizard.cpp:187 msgid "Error opening socket" msgstr "打开套接字出错" #: common/ai.cpp:304 msgid "Thinking depth:" msgstr "思考深度:" #: common/board.cpp:172 msgid "Piece glued" msgstr "方块已粘连" #: common/field.cpp:47 msgid "Display the progress to complete the current level or stage." msgstr "显示完成当前级别或关卡的进度。" #: common/field.cpp:54 msgid "Previous player's height" msgstr "上个玩家的高度" #: common/field.cpp:64 msgid "Shadow of the current piece" msgstr "当前方块的投影" #: common/field.cpp:70 msgid "Next player's height" msgstr "下个玩家的高度" #: common/field.cpp:79 msgid "Next Tile" msgstr "下一块" #: common/field.cpp:173 msgid "Elapsed time" msgstr "游戏时间" #: common/field.cpp:176 msgid "Display the elapsed time." msgstr "显示已用时间。" #: common/field.cpp:177 msgid "Stage" msgstr "关卡" #: common/field.cpp:180 msgid "Score" msgstr "得分" #: common/field.cpp:183 msgid "" "Display the current score." "
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score.
" msgstr "" "显示当前得分。" "
如果目前为高分则变为蓝色,若为本地最高分则变为" "红色
" #: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 msgid "Level" msgstr "级别" #: common/highscores.cpp:28 msgid "anonymous" msgstr "无名氏" #: common/inter.cpp:15 msgid "Move Left" msgstr "向左移" #: common/inter.cpp:16 msgid "Move Right" msgstr "向右移" #: common/inter.cpp:17 msgid "Drop Down" msgstr "落下" #: common/inter.cpp:19 msgid "One Line Down" msgstr "落下一行" #: common/inter.cpp:20 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: common/inter.cpp:21 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: common/inter.cpp:22 msgid "Move to Left Column" msgstr "移到左列" #: common/inter.cpp:24 msgid "Move to Right Column" msgstr "移到右列" #: common/main.cpp:16 msgid "A.I." msgstr "电脑" #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human (Normal)" msgstr "单人(普通)(&S)" #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human" msgstr "单人(&S)" #: common/main.cpp:30 msgid "&Single Human (Arcade)" msgstr "自娱自乐(&S)" #: common/main.cpp:33 msgid "Human vs &Human" msgstr "双人对战(&H)" #: common/main.cpp:35 msgid "Human vs &Computer" msgstr "人机对战(&C)" #: common/main.cpp:38 msgid "&More..." msgstr "更多(&M)..." #: common/settings.cpp:21 msgid "Show piece's shadow" msgstr "显示方块阴影" #: common/settings.cpp:24 msgid "Show next piece" msgstr "显示下一个方块" #: common/settings.cpp:27 msgid "Show detailed \"removed lines\" field" msgstr "显示详细的“消去行”区域" #: common/settings.cpp:40 msgid "Initial level:" msgstr "初始级别:" #: common/settings.cpp:48 msgid "Direct drop down" msgstr "直接下落" #: common/settings.cpp:49 msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." msgstr "放开向下键以后下落无法停止。" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ""