# translation of libtdegames.po to zh_CN # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Liang Meng , 2002. # Xiong Jiang , 2002,2003 # Funda Wang , 2002,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdegames\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:35+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" msgstr "分数" #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" msgstr "平均得分" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" msgstr "最高得分" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" msgstr "已过时间" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" msgstr "最高分(&S)" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" msgstr "玩家(&P)" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" msgstr "统计图" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" msgstr "查看全球排行榜" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" msgstr "查看全球玩家" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" msgstr "排行榜" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." msgstr "导出..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "文件已经存在。覆盖吗?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" msgstr "赢家" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" msgstr "赢家" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" msgstr "配置排行榜" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" msgstr "主要" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" msgstr "昵称:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" msgstr "注释:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" msgstr "启用了全球排行榜" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" msgstr "注册数据" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" msgstr "密钥:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " "use the currently registered nickname anymore." msgstr "这将永久删除您的注册密钥。您将无法再使用目前注册的昵称。" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." msgstr "请选择非空的昵称。" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" msgstr "昵称已再使用中。请选择另外一个" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" msgstr "输入您的昵称" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "恭喜,您赢了!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" msgstr "输入您的昵称:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." msgstr "不再询问。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" msgstr "无名氏" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" msgstr "游戏计数" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" msgstr "注释" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." msgstr "未定义的错误。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." msgstr "缺少参数。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." msgstr "参数无效。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." msgstr "无法连接到 MySQL 服务器。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." msgstr "无法选择数据库。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." msgstr "数据库查询错误。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." msgstr "数据库插入错误。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." msgstr "昵称已注册。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." msgstr "昵称未注册。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." msgstr "无效的密钥。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." msgstr "无效的提交密钥。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." msgstr "无效等级。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." msgstr "无效得分。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" msgstr "无法连接全球排行榜服务器" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" msgstr "服务器 URL:%1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "无法打开临时文件。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" msgstr "来自全球排行榜服务器的信息" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." msgstr "全球排行榜服务器的回答无效。" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" msgstr "原始信息:%1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "全球排行榜服务器的回答无效(缺少项:%1)。" #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" msgstr "等级" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" msgstr "名字" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" msgstr "日期" #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" msgstr "成功" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" msgstr "多玩家得分" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 msgid "No game played." msgstr "没有玩过游戏。" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" msgstr "上次游戏的得分:" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" msgstr "上 %1 次游戏的得分:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" msgstr "全部" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" msgstr "选择玩家:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" msgstr "总计:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" msgstr "赢:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" msgstr "输:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" msgstr "手:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" msgstr "本次:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" msgstr "最多赢数:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" msgstr "最多输数:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" msgstr "游戏计数" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" msgstr "趋势" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" msgstr "从" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" msgstr "到" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" msgstr "计数" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" msgstr "百分比" #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "重试" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " "to it." msgstr "无法访问排行榜文件。可能有其他用户正在写入该文件。" #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" msgstr "排行榜" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" msgstr "级别" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" "太棒了!\n" "您创造了一个新的高分!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" "干得不错!\n" "您进入了排行榜!" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" msgstr "选择背面" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" msgstr "背面" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" msgstr "空" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" msgstr "随机背面" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" msgstr "使用全局背面" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" msgstr "设定背面为全局" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" msgstr "选择正面" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" msgstr "正面" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" msgstr "随机正面" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" msgstr "使用全局正面" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" msgstr "设定正面为全局" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" msgstr "改变牌的大小" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" msgstr "默认大小" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" msgstr "未命名" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" msgstr "选择牌垛" #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" msgstr "发送给所有玩家" #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" msgstr "--- %1" #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" msgstr "发送给 %1" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" msgstr "配置聊天" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." msgstr "名字字体..." #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." msgstr "文本字体..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " msgstr "玩家:" #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" msgstr "这是一条玩家讯息" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" msgstr "系统讯息 — 由游戏直接发出的讯息" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " msgstr "--- 游戏:" #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" msgstr "这是一条系统讯息" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" msgstr "最大讯息数目(-1 = 无限):" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" msgstr "开始一局新的网络游戏" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" msgstr "加入一局网络游戏" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 msgid "Game name:" msgstr "游戏名称:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 msgid "Network games:" msgstr "网络游戏:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" msgstr "要连接的端口:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" msgstr "要连接的主机:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" msgstr "启动网络(&S)" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" msgstr "网络游戏" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" msgstr "KGame 调试对话框" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" msgstr "调试 &KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" msgstr "数据" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" msgstr "值" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" msgstr "属性" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" msgstr "策略" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" msgstr "更新" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" msgstr "KGame 指针" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" msgstr "游戏 ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" msgstr "游戏 Cookie" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" msgstr "是主人" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" msgstr "是管理员" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" msgstr "提供连接" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" msgstr "游戏状态" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" msgstr "正在进行游戏" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" msgstr "最大人数" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" msgstr "最少人数" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" msgstr "玩家" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" msgstr "调试玩家(&P)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" msgstr "可用玩家" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" msgstr "玩家指针" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" msgstr "玩家 ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" msgstr "玩家名字" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" msgstr "玩家组" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" msgstr "玩家用户 ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" msgstr "该我走" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" msgstr "异步输入" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" msgstr "KGame 地址" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" msgstr "虚拟玩家" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" msgstr "活动玩家" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" msgstr "网络优先权" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" msgstr "调试信息(&M)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" msgstr "时间" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" msgstr "接收者" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "发送者" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" msgstr "ID - 文本" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" msgstr "不显示的 ID:" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" msgstr "空指针" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" msgstr "真" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" msgstr "假" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" msgstr "干净" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" msgstr "脏" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" msgstr "本地" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" msgstr "聊天(&C)" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" msgstr "连接(&O)" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" msgstr "网络(&N)" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" msgstr "迅息服务器(&M)" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" msgstr "网络配置" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" msgstr "无法连接网络" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" msgstr "网络状态:没有网络连接" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" msgstr "网络状态:您是主人" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" msgstr "网络状态:已连接" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" msgstr "您的名字:" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" msgstr "最大客户机数目" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" msgstr "最大客户机数目(-1 = 无限):" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" msgstr "改变最大客户机数目" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" msgstr "改变管理员" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 msgid "Remove Client with All Players" msgstr "删除客户机及其所有玩家" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" msgstr "只有管理员才可以配置讯息服务器!" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" msgstr "您不是讯息服务器的所有者" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" msgstr "在线玩家" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" msgstr "您想将玩家“%1”踢出游戏吗?" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Ban Player" msgstr "踢出玩家" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" msgstr "不踢" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" msgstr "到服务器的连接已断开!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" msgstr "到客户端的连接已断开!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" "Received a network error!\n" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" "接收到一个网络错误!\n" "错误号:%1\n" "错误讯息:%2" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." msgstr "无法创建连接。" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format msgid "" "No connection could be created.\n" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" "无法创建连接。\n" "错误讯息为:\n" "%1" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" msgstr "最大人数" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" msgstr "最少人数" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" msgstr "游戏状态" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "玩家 %1" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" msgstr "发送到我的组(“%1”)" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" "Cookie mismatch!\n" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" "Cookie不符!\n" "期望的Cookie:%1\n" "接收到的Cookie:%2" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" "KGame Version mismatch!\n" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" "KGame 版本不符!\n" "期望的版本:%1\n" "接收到的版本:%2\n" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" msgstr "未知错误码 %1" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" msgstr "设置游戏" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" msgstr "设置游戏继续" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" msgstr "载入游戏" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" msgstr "客户端游戏已连接" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" msgstr "游戏设置完毕" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" msgstr "同步随机" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" msgstr "玩家属性" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" msgstr "游戏属性" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" msgstr "添加玩家" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" msgstr "删除玩家" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" msgstr "激活玩家" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" msgstr "停止玩家" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" msgstr "Id 回合" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" msgstr "错误讯息" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" msgstr "玩家输入" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" msgstr "加入了一个IO" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" msgstr "进程查询" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" msgstr "未命名 - ID:%1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" msgstr "%1 未注册" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" msgstr "用户ID" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" msgstr "组" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" msgstr "默认" #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" msgstr "异步输入" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" msgstr "我的回合" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" "_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan " "Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike " "Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan " "Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike " "Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" #: kstdgameaction.cpp:60 msgid "" "_: new game\n" "&New" msgstr "新建(&N)" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." msgstr "载入(&L)..." #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" msgstr "载入最近的(&R)" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" msgstr "重新开始游戏(&G)" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." msgstr "另存为(&A)..." #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" msgstr "结束游戏(&E)" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" msgstr "暂停(&U)" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" msgstr "显示排行榜(&H)" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" msgstr "重复" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" msgstr "撤消(&O)" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" msgstr "重做(&D)" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" msgstr "掷骰子(&R)" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" msgstr "结束回合" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" msgstr "提示(&H)" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" msgstr "演示(&D)" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" msgstr "解决(&S)" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" msgstr "选择游戏类型(&T)" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." msgstr "配置牌垛(&C)..." #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." msgstr "配置排行榜(&H)..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "导出..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "删除玩家" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "结束游戏(&E)"