# translation of lskat.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Liang Meng , 2002 # Xiong Jiang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:26+0800\n" "Last-Translator: Liang Meng \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Liang Meng" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mengliang99@sohu.com" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 msgid "Starting a new game..." msgstr "开始一局新游戏..." #: lskat.cpp:164 msgid "&End Game" msgstr "结束游戏(&E)" #: lskat.cpp:166 msgid "Ending the current game..." msgstr "结束当前游戏..." #: lskat.cpp:167 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "中止当前进行游戏。没有胜利者。" #: lskat.cpp:168 msgid "&Clear Statistics" msgstr "清除统计(&C)" #: lskat.cpp:170 msgid "Delete all time statistics..." msgstr "删除所有时间统计..." #: lskat.cpp:171 msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "清除所有会话中的所有时间记录。" #: lskat.cpp:172 msgid "Send &Message..." msgstr "发送消息(&M)..." #: lskat.cpp:174 msgid "Sending message to remote player..." msgstr "向远端玩家发送消息..." #: lskat.cpp:175 msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "允许你与远端玩家谈话。" #: lskat.cpp:177 msgid "Exiting..." msgstr "正在退出..." #: lskat.cpp:178 msgid "Quits the program." msgstr "退出程序。" #: lskat.cpp:180 msgid "Starting Player" msgstr "开始玩家" #: lskat.cpp:182 msgid "Changing starting player..." msgstr "改变开始玩家..." #: lskat.cpp:183 msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "选择由哪个玩家开始下一局游戏。" #: lskat.cpp:185 msgid "Player &1" msgstr "玩家甲(&1)" #: lskat.cpp:186 msgid "Player &2" msgstr "玩家乙(&2)" #: lskat.cpp:189 msgid "Player &1 Played By" msgstr "玩家甲为(&1)" #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "改变由谁控制玩家甲..." #: lskat.cpp:194 msgid "&Player" msgstr "玩家(&P)" #: lskat.cpp:195 msgid "&Computer" msgstr "电脑(&C)" #: lskat.cpp:196 msgid "&Remote" msgstr "远端(&R)" #: lskat.cpp:198 msgid "Player &2 Played By" msgstr "玩家乙为(&2)" #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "改变由谁控制玩家乙..." #: lskat.cpp:204 msgid "&Level" msgstr "级别(&L)" #: lskat.cpp:206 msgid "Change level..." msgstr "改变级别..." #: lskat.cpp:207 msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "改变电脑玩家的难度。" #: lskat.cpp:209 msgid "&Normal" msgstr "普通(&N)" #: lskat.cpp:210 msgid "&Advanced" msgstr "高级(&A)" #: lskat.cpp:211 msgid "&Hard" msgstr "高难(&H)" #: lskat.cpp:214 msgid "Select &Card Deck..." msgstr "选择牌垛(&C)..." #: lskat.cpp:216 msgid "Configure card decks..." msgstr "配置牌垛..." #: lskat.cpp:217 msgid "Choose how the cards should look." msgstr "选择牌的外观。" #: lskat.cpp:219 msgid "Change &Names..." msgstr "改名(&N)..." #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 msgid "Configure player names..." msgstr "配置玩家姓名..." #: lskat.cpp:238 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "这为出牌者留下空间" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 msgid "Ready" msgstr "预备" #: lskat.cpp:241 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: lskat.cpp:242 msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "欢迎使用 Lieutnant Skat" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 msgid "Lieutenant Skat" msgstr "Lieutenant Skat" #: lskat.cpp:358 msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "你真的要清除所有时间统计数据吗?" #: lskat.cpp:403 msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "游戏结束...开始新一局..." #: lskat.cpp:587 msgid "No game running" msgstr "没有运行游戏" #: lskat.cpp:590 msgid "%1 to move..." msgstr "%1 出牌..." #: lskat.cpp:605 msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "无法开始玩家甲。可能因为网络连接失败或者玩家处理文件没有找到。" #: lskat.cpp:614 msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "无法开始玩家乙。可能因为网络连接失败或者玩家处理文件没有找到。" #: lskat.cpp:680 msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "远端连接到 %1:%2..." #: lskat.cpp:684 msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "在端口 %1 提供远端连接..." #: lskat.cpp:686 msgid "Abort" msgstr "中止" #: lskat.cpp:769 msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "正在等待电脑出牌..." #: lskat.cpp:785 msgid "Waiting for remote player..." msgstr "等待远端玩家..." #: lskat.cpp:792 msgid "Please make your move..." msgstr "请你出牌..." #: lskat.cpp:827 msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "玩家甲的远端连接断开..." #: lskat.cpp:834 msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "玩家乙的远端连接断开..." #: lskat.cpp:846 msgid "Message from remote player:\n" msgstr "远端玩家消息:\n" #: lskat.cpp:864 msgid "Remote player ended game..." msgstr "远端玩家结束游戏..." #: lskat.cpp:889 msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "你是网络客户端...载入远端游戏..." #: lskat.cpp:902 msgid "You are network server..." msgstr "你是网络服务器..." #: lskat.cpp:960 msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "严重内部错误。移动到非法位置。\n" "请重新开始游戏并向开发者报告错误。\n" #: lskat.cpp:986 msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "根据规则不允许这样出牌。\n" "再好好想想!\n" #: lskat.cpp:992 msgid "It is not your turn.\n" msgstr "还没有轮到你。\n" #: lskat.cpp:997 msgid "This move is not possible.\n" msgstr "这样出牌是不可能的。\n" #: lskatdoc.cpp:749 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: lskatdoc.cpp:751 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: lskatview.cpp:297 msgid "for" msgstr "支 持" #: lskatview.cpp:306 #, fuzzy msgid "T D E" msgstr "K D E" #: lskatview.cpp:407 msgid "Game over" msgstr "游戏结束" #: lskatview.cpp:417 msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "游戏中止 - 没有胜利者" #: lskatview.cpp:428 msgid " Game is drawn" msgstr " 游戏平局" #: lskatview.cpp:432 msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "玩家甲 - %1 胜利 " #: lskatview.cpp:436 msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "玩家乙 - %1 胜利 " #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 msgid "Score:" msgstr "分数:" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 msgid "%1 points" msgstr "%1 点" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 比零。恭喜!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 赢了90点。太棒了!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 赢了超过 90 点。太棒了!" #: lskatview.cpp:664 msgid "Move:" msgstr "移动:" #: lskatview.cpp:696 msgid "Points:" msgstr "分数:" #: lskatview.cpp:701 msgid "Won:" msgstr "胜利:" #: lskatview.cpp:706 msgid "Games:" msgstr "游戏:" #: lskatview.cpp:838 msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "等一下...另一玩家还没有到..." #: lskatview.cpp:841 msgid "Hold your horses..." msgstr "勒住你的马..." #: lskatview.cpp:844 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "啊...每次只有一个人可以移动..." #: lskatview.cpp:847 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "请等一下...还没有轮到你。" #: main.cpp:23 msgid "Enter debug level" msgstr "输入调试级别" #: main.cpp:35 msgid "Card Game" msgstr "纸牌游戏" #: main.cpp:39 msgid "Beta testing" msgstr "Beta 测试" #: msgdlg.cpp:43 msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "向远端玩家发送消息..." #: msgdlg.cpp:49 msgid "Enter Message" msgstr "输入消息" #: msgdlg.cpp:58 msgid "Send" msgstr "发送" #: namedlg.cpp:29 msgid "Configure Names" msgstr "配置名字" #: namedlg.cpp:46 msgid "Player Names" msgstr "玩家名字" #: namedlg.cpp:64 msgid "Player 1:" msgstr "玩家甲:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 msgid "Enter a player's name" msgstr "输入玩家名字" #: namedlg.cpp:79 msgid "Player 2:" msgstr "玩家乙:" #: networkdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "网络选项" #: networkdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Play As" msgstr "玩家身份" #: networkdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "服务器" #: networkdlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "客户" #: networkdlgbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "游戏名称:" #: networkdlgbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "网络游戏:" #: networkdlgbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "主机:" #: networkdlgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "端口:" #: networkdlgbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "选择要连接的端口" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "游戏:"