# translation of kuickshow.po to zh_CN # translation of kuickshow.po to Simplified Chinese # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lou Bingyong , 2001 # Xiong Jiang , 2002,2003 # Funda Wang , 2002,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:10+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 简体中文翻译组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "应用默认的图像修饰" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "如果图像较大,缩小至屏幕大小" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "如果图像较小,放大至屏幕大小,最大因子为:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "几何" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻转" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻转" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "旋转图像:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 度" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 度" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 度" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "调节" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "灰度:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "预览" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "原图像" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "修改后" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "打开 KuickShow 网站" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "使用全屏显示" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "预先装入下一幅图像" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "记住上次的文件夹" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "仅显示如下后缀的文件:" #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "质量/速度" #: generalwidget.cpp:85 msgid "Smooth scaling" msgstr "平滑缩放" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "快速渲染" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "在高彩色(15/16比特)模式下抖动" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "在低彩色(<= 8比特)模式下抖动" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "使用自己的调色板" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "快速调色板重映射" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "最大缓存尺寸:" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "显示下一幅图像" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "显示前一幅图像" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "删除图像" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "将图像移入回收站" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "恢复原始尺寸" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "旋转 90 度" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "旋转 180 度" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "旋转 270 度" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻转" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "打印图像..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "增大亮度" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "减小亮度" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "增大对比度" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "减小对比度" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "增大灰度" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "减小灰度" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "向下滚动" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "向左滚动" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "向右滚动" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暂停幻灯片放映" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "重新装入图像" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "无法从 %1 下载图像。" #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "无法装入图像 %1。\n" "可能是因为文件格式不支持或是您的 Imlib 没有正确安装。" #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "灰度" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "无法打印图像。" #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "打印失败" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "保持原始图像尺寸" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "无法保存文件。\n" "可能磁盘已满,或者您对该文件没有写权限。" #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "保存文件失败" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "您即将查看非常大的图像(%1 x %2 像素),这样会严重耗费资源,并且可能使您的计算" "机不堪重负。\n" "您想要继续吗?" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "常规(&G)" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "修改(&M)" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "幻灯片(&S)" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "查看器快捷键(&V)" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "浏览器快捷键(&W)" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "正在下载 %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "请稍候,正在下载\n" "%1" #: kuickshow.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" "您真的想要同时显示这 %1 个图像吗?这样会严重耗费资源,并且可能使您的计算机不" "堪重负。\n" "如果您选择 %2 的话,只会显示第一幅图像。" #: kuickshow.cpp:137 #, fuzzy msgid "Display Multiple Images?" msgstr "显示 %1 个图像吗?" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "配置 %1..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "开始幻灯片放映" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "关于 KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "仅打开一个图像窗口" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "显示文件浏览器" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "隐藏文件浏览器" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "显示图像" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "在活动窗口中显示图像" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "以全屏模式显示图像" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "您真的想要删除\n" " “%1”吗?" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "删除文件" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "您真的想要把\n" " “%1”移入回收站吗?" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "移入回收站" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "移入回收站(&T)" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "无法初始化“Imlib”。\n" "请在命令行启动 kuickshow 并检查错误信息。\n" "现在将要退出。" #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "严重的 Imlib 错误" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "选择要打开的文件或文件夹" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "在最近访问过的文件夹下启动,而不是当前的工作文件夹。" #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "要显示的可选的文件名/URL" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "一个快速的多功能图像查看器" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "打印 %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "在图像下面打印文件名(&L)" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "以黑白打印图像(&B)" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "如果必要的话,缩小图像(&F)" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "确切打印尺寸(&X):" #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "毫米" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "厘米" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "宽度(&W):" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "高度(&H):" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "切换到全屏显示(&F)" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "用当前图像开始(&T)" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "幻灯片之间的延时(&L):" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " 秒" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "等候按键" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "重复次数 (0=无限循环)(&I):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "无限" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "配置 %1..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "图像设置" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "图像错误"