# TDE kdict translation # Copyright (C) # Li Zongliang , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdict\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-18 23:01+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Li Zongliang" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "li-zongliang@21cn.com" #: dict.cpp:207 msgid "No definitions found for '%1'." msgstr "没有找到“%1”的定义。" #: dict.cpp:212 msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" msgstr "没有找到“%1”的定义。也许您指的是:" #: dict.cpp:535 msgid "Available Databases:" msgstr "可用的数据库:" #: dict.cpp:594 msgid "Database Information [%1]:" msgstr "数据库信息[%1]:" #: dict.cpp:635 msgid "Available Strategies:" msgstr "可用的策略:" #: dict.cpp:690 msgid "Server Information:" msgstr "服务器信息:" #: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 msgid "The connection is broken." msgstr "连接断开。" #: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 msgid "" "Internal error:\n" "Failed to open pipes for internal communication." msgstr "" "内部错误:\n" "打开内部通讯管道失败。" #: dict.cpp:1215 msgid "" "Internal error:\n" "Unable to create thread." msgstr "" "内部错误:\n" "无法创建线程。" #: dict.cpp:1387 options.cpp:177 msgid "All Databases" msgstr "所有数据库" #: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 msgid "Spell Check" msgstr "拼写检查" #: dict.cpp:1395 msgid " Received database/strategy list " msgstr " 接收数据库/策略列表 " #: dict.cpp:1404 msgid "No definitions found" msgstr "没有定义" #: dict.cpp:1407 msgid "One definition found" msgstr "找到一个定义" #: dict.cpp:1410 msgid "%1 definitions found" msgstr "找到 %1 个定义" #: dict.cpp:1415 msgid " No definitions fetched " msgstr " 没有获取定义" #: dict.cpp:1418 msgid " One definition fetched " msgstr " 获取到一个定义" #: dict.cpp:1421 msgid " %1 definitions fetched " msgstr " 获取到%1个定义" #: dict.cpp:1430 msgid " No matching definitions found " msgstr " 没有找到匹配的定义" #: dict.cpp:1433 msgid " One matching definition found " msgstr " 找到一个匹配的定义" #: dict.cpp:1436 msgid " %1 matching definitions found " msgstr " 找到%1个匹配的定义" #: dict.cpp:1442 msgid " Received information " msgstr " 收到信息 " #: dict.cpp:1450 msgid "" "Communication error:\n" "\n" msgstr "" "通讯错误:\n" "\n" #: dict.cpp:1454 msgid "" "A delay occurred which exceeded the\n" "current timeout limit of %1 seconds.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" "出现了延迟,超过了当前的 %1 秒的\n" "超时限制。\n" "您可以在首选项对话框中修改该限制。" #: dict.cpp:1457 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "Cannot resolve hostname." msgstr "" "无法连接到:\n" "%1:%2\n" "\n" "无法解析主机名。" #: dict.cpp:1460 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" msgstr "" "无法连接到:\n" "%1:%2\n" "\n" #: dict.cpp:1464 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "The server refused the connection." msgstr "" "无法连接到:\n" "%1:%2\n" "\n" "服务器拒绝连接。" #: dict.cpp:1467 msgid "The server is temporarily unavailable." msgstr "服务器暂时不可用。" #: dict.cpp:1470 msgid "" "The server reported a syntax error.\n" "This shouldn't happen -- please consider\n" "writing a bug report." msgstr "" "服务器报告语法错误。\n" "这种情况不应发生,请考虑写一个错误报告。" #: dict.cpp:1473 msgid "" "A command that Kdict needs isn't\n" "implemented on the server." msgstr "Kdict所需的一个命令服务器没有实现。" #: dict.cpp:1476 msgid "" "Access denied.\n" "This host is not allowed to connect." msgstr "" "访问被拒绝。\n" "不允许这台主机连接。" #: dict.cpp:1479 msgid "" "Authentication failed.\n" "Please enter a valid username and password." msgstr "" "认证失败。\n" "请输入有效的用户名和口令。" #: dict.cpp:1482 msgid "" "Invalid database/strategy.\n" "You probably need to use Server->Get Capabilities." msgstr "" "无效的数据库/策略。\n" "您可能需要使用“服务器->获取”功能。" #: dict.cpp:1485 msgid "" "No databases available.\n" "It is possible that you need to authenticate\n" "with a valid username/password combination to\n" "gain access to any databases." msgstr "" "没有可用的数据库。\n" "您可能需要使用有效的用户名和口令组合进行验证\n" "以获得对数据库的访问。" #: dict.cpp:1488 msgid "No strategies available." msgstr "没有可用的策略。" #: dict.cpp:1491 msgid "" "The server sent an unexpected reply:\n" "\"%1\"\n" "This shouldn't happen, please consider\n" "writing a bug report" msgstr "" "服务器发送了一个意外的回复:\n" "“%1”\n" "这种情况不应发生,请考虑写一个错误报告。" #: dict.cpp:1494 msgid "" "The server sent a response with a text line\n" "that was too long.\n" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" msgstr "" "服务器响应的文本行太长。\n" "(RFC 2229:最长1024字符/6144八制码)" #: dict.cpp:1497 msgid "No Errors" msgstr "没有错误" #: dict.cpp:1499 msgid " Error " msgstr " 错误 " #: dict.cpp:1504 msgid " Stopped " msgstr " 已停止 " #: dict.cpp:1543 msgid "Please select at least one database." msgstr "请至少选择一个数据库。" #: dict.cpp:1587 msgid " Querying server... " msgstr " 正在查询服务器... " #: dict.cpp:1593 msgid " Fetching information... " msgstr " 正在获取信息... " #: dict.cpp:1596 msgid " Updating server information... " msgstr " 正在更新服务器信息... " #: main.cpp:26 msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" msgstr "定义 X11 剪切板内容(选中文本)" #: main.cpp:27 msgid "Lookup the given word/phrase" msgstr "查找给定的单词/短语" #: main.cpp:35 msgid "Dictionary" msgstr "字典" #: main.cpp:37 msgid "The TDE Dictionary Client" msgstr "TDE 字典客户端" #: main.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "原作者" #: matchview.cpp:116 msgid "Match List" msgstr "匹配列表" #: matchview.cpp:146 msgid "&Get Selected" msgstr "得到选中项(&G)" #: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 msgid "Get &All" msgstr "得到全部(&A)" #: matchview.cpp:312 msgid "" "You have selected %1 definitions,\n" "but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" "您已经选择了%1个定义,但是Kdict只取前%2个定义。\n" "您可以在选项对话框中修改这个限制。" #: matchview.cpp:340 msgid " No Hits" msgstr " 没有命中" #: matchview.cpp:383 msgid "&Get" msgstr "获取(&G)" #: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 msgid "&Match" msgstr "匹配(&M)" #: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 msgid "&Define" msgstr "定义(&D)" #: matchview.cpp:399 msgid "Match &Clipboard Content" msgstr "匹配剪切板内容(&C)" #: matchview.cpp:400 msgid "D&efine Clipboard Content" msgstr "定义剪切板内容(&E)" #: matchview.cpp:404 msgid "Get &Selected" msgstr "获取选定内容(&S)" #: matchview.cpp:411 msgid "E&xpand List" msgstr "展开列表(&X)" #: matchview.cpp:412 msgid "C&ollapse List" msgstr "折叠列表(&O)" #: options.cpp:72 options.cpp:100 msgid "Text" msgstr "文字" #: options.cpp:76 msgid "Background" msgstr "背景" #: options.cpp:80 msgid "Heading Text" msgstr "标题文字" #: options.cpp:84 msgid "Heading Background" msgstr "标题背景" #: options.cpp:88 msgid "Link" msgstr "链接" #: options.cpp:92 msgid "Followed Link" msgstr "跟随链接" #: options.cpp:105 options.cpp:648 msgid "Headings" msgstr "标题" #: options.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "精确的" #: options.cpp:147 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #: options.cpp:496 msgid "Server" msgstr "服务器" #: options.cpp:496 msgid "DICT Server Configuration" msgstr "字典服务器配置" #: options.cpp:501 msgid "Host&name:" msgstr "主机名(&N):" #: options.cpp:509 msgid "&Port:" msgstr "端口(&P):" #: options.cpp:515 options.cpp:523 msgid " sec" msgstr " 秒" #: options.cpp:517 msgid "Hold conn&ection for:" msgstr "保持连接时间(&E):" #: options.cpp:525 msgid "T&imeout:" msgstr "超时(&I):" #: options.cpp:531 msgid " bytes" msgstr " 字节" #: options.cpp:533 msgid "Command &buffer:" msgstr "命令缓冲区(&B):" #: options.cpp:550 msgid "Encod&ing:" msgstr "编码(&I):" #: options.cpp:555 msgid "Server requires a&uthentication" msgstr "服务器需要认证(&U)" #: options.cpp:563 msgid "U&ser:" msgstr "用户(&S):" #: options.cpp:571 msgid "Pass&word:" msgstr "密码(&W):" #: options.cpp:582 msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "自定义外观" #: options.cpp:592 msgid "&Use custom colors" msgstr "使用自定义颜色(&U)" #: options.cpp:597 msgid "Cha&nge..." msgstr "修改(&N)..." #: options.cpp:601 msgid "Default&s" msgstr "默认(&S)" #: options.cpp:612 msgid "Use custom &fonts" msgstr "使用自定义字体(&F)" #: options.cpp:617 msgid "Chang&e..." msgstr "修改(&E)..." #: options.cpp:621 msgid "Defaul&ts" msgstr "默认(&T)" #: options.cpp:644 msgid "Layout" msgstr "布局" #: options.cpp:644 msgid "Customize Output Format" msgstr "自定义输出格式" #: options.cpp:652 msgid "O&ne heading for each database" msgstr "每个数据库使用同一表头(&N)" #: options.cpp:655 msgid "A&s above, with separators between the definitions" msgstr "与上面相同,定义间使用分隔符(&S)" #: options.cpp:658 msgid "A separate heading for &each definition" msgstr "每个定义使用分离的表头(&E)" #: options.cpp:669 msgid "Various Settings" msgstr "多种设置" #: options.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "限制" #: options.cpp:680 msgid "De&finitions:" msgstr "定义(&F):" #: options.cpp:687 msgid "Cached &results:" msgstr "缓存结果(&R):" #: options.cpp:694 msgid "Hi&story entries:" msgstr "历史条目(&S):" #: options.cpp:703 msgid "Other" msgstr "其它" #: options.cpp:709 msgid "Sa&ve history on exit" msgstr "退出时保存历史(&V)" #: options.cpp:714 msgid "D&efine selected text on start" msgstr "启动时定义选中的文本(&E)" #: queryview.cpp:57 msgid "Unable to save remote file." msgstr "无法保存远程文件。" #: queryview.cpp:77 msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "文件%1己存在。\n" "您想替换它吗?" #: queryview.cpp:78 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" #: queryview.cpp:84 msgid "Unable to save file." msgstr "无法保存文件。" #: queryview.cpp:92 msgid "Unable to create temporary file." msgstr "无法创建临时文件。" #: queryview.cpp:409 msgid "Define &Synonym" msgstr "定义同义词(&S)" #: queryview.cpp:411 msgid "M&atch Synonym" msgstr "匹配同义词(&A)" #: queryview.cpp:416 msgid "D&atabase Information" msgstr "数据库信息(&A)" #: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 msgid "&Open Link" msgstr "打开链接(&O)" #: queryview.cpp:438 msgid "&Define Selection" msgstr "定义选中内容(&D)" #: queryview.cpp:440 msgid "&Match Selection" msgstr "匹配选中内容(&M)" #: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 msgid "&Define Clipboard Content" msgstr "定义剪切板内容(&D)" #: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 msgid "&Match Clipboard Content" msgstr "匹配剪切板内容(&M)" #: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 msgid "&Back: Information" msgstr "后退:信息(&B)" #: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 msgid "&Back: '%1'" msgstr "后退:“%1”(&B)" #: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 msgid "&Back" msgstr "后退(&B)" #: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 msgid "&Forward: Information" msgstr "前进:信息(&F)" #: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 msgid "&Forward: '%1'" msgstr "前进:“%1”(&F)" #: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 msgid "&Forward" msgstr "前进(&F)" #. i18n: file kdictui.rc line 23 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hist&ory" msgstr "历史(&O)" #. i18n: file kdictui.rc line 31 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Ser&ver" msgstr "服务器(&V)" #. i18n: file kdictui.rc line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Database &Information" msgstr "数据库信息(&I)" #: sets.cpp:33 msgid "Database Sets" msgstr "数据库集合" #: sets.cpp:51 msgid "&Set:" msgstr "集合(&S):" #: sets.cpp:58 msgid "S&ave" msgstr "保存(&A)" #: sets.cpp:62 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: sets.cpp:85 msgid "S&elected databases:" msgstr "选择的数据库(&E):" #: sets.cpp:113 msgid "A&vailable databases:" msgstr "可用数据库(&V):" #: sets.cpp:148 sets.cpp:150 msgid "New Set" msgstr "新集合" #: toplevel.cpp:312 msgid "&Save As..." msgstr "另存为(&S)..." #: toplevel.cpp:316 msgid "St&art Query" msgstr "开始查询(&A)" #: toplevel.cpp:318 msgid "St&op Query" msgstr "停止查询(&O)" #: toplevel.cpp:344 msgid "&Clear History" msgstr "清除历史(&C)" #: toplevel.cpp:348 msgid "&Get Capabilities" msgstr "获取能力(&G)" #: toplevel.cpp:350 msgid "Edit &Database Sets..." msgstr "编辑数据库集合(&D)..." #: toplevel.cpp:352 msgid "&Summary" msgstr "摘要(&S)" #: toplevel.cpp:354 msgid "S&trategy Information" msgstr "策略信息(&T)" #: toplevel.cpp:356 msgid "&Server Information" msgstr "服务器信息(&S)" #: toplevel.cpp:363 msgid "Show &Match List" msgstr "显示匹配列表(&M)" #: toplevel.cpp:365 msgid "Hide &Match List" msgstr "隐藏匹配列表(&M)" #: toplevel.cpp:373 msgid "Clear Input Field" msgstr "清除输入字段" #: toplevel.cpp:376 msgid "&Look for:" msgstr "查找(&L):" #: toplevel.cpp:377 msgid "Query" msgstr "查询" #: toplevel.cpp:380 msgid "&in" msgstr "在(&I)" #: toplevel.cpp:381 msgid "Databases" msgstr "数据库" #: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 msgid " Ready " msgstr " 就绪 " #~ msgid "Swallow Match &List" #~ msgstr "取消显示列表(&L)" #~ msgid "Kdict" #~ msgstr "Kdict" #~ msgid "Query Toolbar" #~ msgstr "查询工具条" #~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client" #~ msgstr "TDE 字典客户端"