# translation of kppplogview.po to Simplified Chinese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 2000 # Xiong Jiang , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:01+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Wang Jian \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " "spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" "导出为文本文件,使用分号作为分隔符。

可用于 KSpread 这样的电子表" "格程序。" #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " "Internet." msgstr "导出为 HTML 页面。

可用于在 Internet 上轻松交换。" #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "kPPP 日志导出向导" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "按可能的输出格式列出" #: export.cpp:77 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "请从左侧选择输出格式。" #: export.cpp:81 msgid "Selection of Filetype" msgstr "文件类型选择" #: export.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "[没有选择文件]" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "选择文件(&S)..." #: export.cpp:101 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "选择导出的输出文件的文件名" #: export.cpp:106 msgid "Selection of Filename" msgstr "文件名选择" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "请选择文件" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "%1 的连接日志" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "正在载入日志文件" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "KPPP 日志查看器" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "在 KPPP 模式下运行" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "KPPP 日志查看器" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "月日志" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(C) 1999-2002, KPPP 开发者" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1秒" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1分%2秒" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1小时%2分%3秒" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "连接" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "天" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "从" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "直到" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "费用" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "流入字节" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "流出字节" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "全部连接" #: monthly.cpp:232 msgid "&Prev Month" msgstr "上一月(&P)" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "下一月(&N)" #: monthly.cpp:235 msgid "C&urrent Month" msgstr "本月(&U)" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "导出(&E)..." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "统计:" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "不可用" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "选中项 (%n 个连接)" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "%n 个连接" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "每月估计" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "%2 %1 的连接日志" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "没有 %2 %1 的连接日志" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "已经存在此名称的文档。" #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "覆盖文件吗?" #: monthly.cpp:477 msgid "&Overwrite" msgstr "覆盖(&O)" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "试图打开此文件时发生错误" #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "每月估计(%1)" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "试图写入此文件时发生错误。"