# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:38+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 简体中文翻译组" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "网络名称" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "模式" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "质量" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "无法执行扫描。请确定可执行文件“iwlist”位于您的 $PATH 中。" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "无法扫描" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "您的网卡不支持扫描。结果窗口将不包含任何结果。" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "被管制" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "无接口" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "接口 %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "不可用" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "禁用无线发射(&D)" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "使用替代强度计算(&U)" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "在统计窗口中使用噪声图形(&N)" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "在系统托盘中显示强度数值(&S)" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "配置编辑器(&E)..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "连接统计(&S)" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "声学扫描(&A)" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "关闭时停在系统托盘(&T)" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "扫描网络(&N)..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "当前的信号强度" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "无线网卡工作的速度" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "详细的连接状态" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "执行扫描,以便发现您可以登录的网络" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "扫描进行中..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "访问点:" #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - TDE 的无线局域网管理器" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "原作者和维护者" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "许多修复和优化,添加了会话管理" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "关" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "扫描结果" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "切换到网络..." #: networkscanning.cpp:63 msgid "Close" msgstr "" #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "扫描完成,但是没有找到网络。" #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "没有可用的网络" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(隐藏的网络)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "网络切换已中止,原因是指定了无效的 WEP 密钥。" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "无效的 WEP 密钥" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "连接速度[兆位/秒]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "状态 - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "噪声/信号等级统计" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "蓝色 = 信号等级,红色 = 噪声等级" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "现在" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "活动连接的状态" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "搜索网络:" #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "已连接到网络:" #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "访问点:" #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- 无访问点 -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "本地 IP:" #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "频率[频道]:" #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "加密:" #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "激活" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "已禁用" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC 模式" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "最好" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "很好" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "较好" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "好" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "较弱" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "最小" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "超出范围" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "信号强度:" #: kwifimanagerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kwifimanagerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "未知" #~ msgid "on" #~ msgstr "开" #~ msgid "Available networks:" #~ msgstr "可用的网络:"