# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Funda Wang , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:02+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "正在装入任务..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "正在装入日记..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "正在装入事件..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "副本:%1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the " "Kolab Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "这是 Kolab 群件对象。\n" "要查看此对象,您需要拥有一个可理解 Kolab 群件格式的电子邮件客户端程序。\n" "要查看哪些邮件客户程序与 Kolab 兼容,请浏览\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Kolab 内部数据:请不要删除此邮件。" #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you " "want to write to." msgstr "您拥有多个可写资源文件夹。请选择您想要写入的文件夹。" #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "选择资源文件夹" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "正在装入联系人..." #~ msgid "" #~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure " #~ "KMail first." #~ msgstr "没有找到可写的资源,无法保存。请先重新配置 KMail。"