# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Funda Wang , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:02+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "文件夹选择" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "更新文件夹列表" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "事件" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "待办" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "日记" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "联系人" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "全部" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "未知" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "已启用(&E)" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "新事件的默认值(&E)" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "新待办的默认值(&T)" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "新日记的默认值(&J)" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "新联系人的默认值(&C)" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "全部新项目的默认值(&I)" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "未知新项目的默认值(&U)" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "无法初始化下载任务。" #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "无法更新 %n 项。" #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "资源缓存设置" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "已添加" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "已更改" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 msgid "User:" msgstr "用户:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "配置缓存设置..." #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "下载地址簿" #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "上传地址簿" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "服务器 URL" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "用户名" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "密码" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "服务器上的全部文件夹 ID" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "服务器上的全部文件夹名称" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "来自的服务器的全部激活文件夹" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "服务器上和配置文件中的文件夹数" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "各种类型的默认目的位置" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "这里按顺序列出了不同数据类型的默认目的位置:\n" "事件、待办、日记、联系人、全部、未知"