# translation of kdevtipofday.po to zh_CN # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2002 # Xiong Jiang , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevtipofday\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 17:50+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "日积月累(&T)" #: tipofday_part.cpp:38 #, fuzzy msgid "A tip how to use TDevelop" msgstr "关于如何使用 KDevelop 的秘诀" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "日积月累

将会再显示一条由 KDevelop 用户提供的\n" "秘诀。" #: tips:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make " "program, you can set them in the Project Options dialog, Make " "Options tab.\n" msgstr "" "

如果您想要为您的 make 程序指定额外的命令行选项,可以在工程选项对话" "框的 Make 选项中进行。\n" #: tips:10 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently " "linked with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

如果您要使用的函数库不同于应用程序当前所链接的库,您可以在目标选项" "对话框中指定。\n" #: tips:17 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change " "it in the Project Options dialog, General tab, automatically " "updating your project.\n" msgstr "" "

如果您要更改您应用程序的版本号,您可以在工程选项对话框的常规" "中更改,工程将自行更新。\n" #: tips:24 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->\"New Project\" " "from the menu.\n" msgstr "

如果您要创建新工程,请从菜单中选择“工程”->“新建工程”。\n" #: tips:31 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

如果您更改了您应用程序的类,您应该从构建菜单中选择“制作 API 文档”来更新您" "的 API 文档。\n" #: tips:38 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or " "the toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

如果您想节省时间的话,可以从构建菜单或工具栏中选择“编译文件”,来仅仅编译您" "当前的实现文件。\n" #: tips:45 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

如果您正在搜索关于类或类成员的信息,可以从帮助菜单中选择“搜索关于...的帮" "助”,或者使用文档树的“索引”标签。\n" #: tips:52 #, fuzzy msgid "" "

If you want to have info about something in the TDevelop window, select " "the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't " "know about.\n" msgstr "" "

如果您想要获得 KDevelop 窗口中某些选项的信息,可以从工具栏上选择“这是什" "么?”选项,然后单击您想了解的选项。\n" #: tips:59 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word " "and select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

提示:如果您想要在文档中搜索某一个关键字,可以直接选中该单词,然后从右键弹" "出菜单中选择“在文档中搜索”。\n" #: tips:66 #, fuzzy msgid "

The TDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "

KDevelop 团队祝您今天愉快!\n" #: tips:73 #, fuzzy msgid "" "

If you have found a bug in TDevelop, please let us know. Use the TDE " "Gitea Workspace (TGW) at https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/ or TDE " "Bugzilla at http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug" "\" from the menu.\n" msgstr "" "

如果您在 KDevelop 发现了错误,请务必告诉我们。请使用位于 http://bugs." "trinitydesktop.org/ 的 TDE Bugzilla,或者从菜单中选择“帮助”->“报告错误”。\n" #: tips:80 #, fuzzy msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure TDevelop dialog.\n" msgstr "" "

如果您要将自己的文档添加到文档树中,请使用配置 KDevelop 对话框中的" "文档树标签。\n" #: tips:87 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project" "\" menu?\n" msgstr "

...您可以使用“工程”菜单中的“新建类”创建新类。\n" #: tips:94 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "

要打开工程,请从“工程”菜单中选择“打开工程”。\n" #: tips:101 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

如果您编译您的工程时发现错误,点击错误消息就能切换到发生错误的文件和代码" "行。\n" #: tips:108 #, fuzzy msgid "" "

...that you can debug your programs within TDevelop by selecting \"Debug" "\"->\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

...如果您想要在 KDevelop 中调试您的程序,请在菜单中选择“调试”->“开始”。\n" #: tips:115 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the " "class or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "

...在工具栏上选择类或命名空间组合框就可以切换到其它类或命名空间。\n" #: tips:122 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "

...您可以使用预览图像和图标,只需在文件查看树中选中相应文件即可。\n" #: tips:129 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

...您可以在工程选项对话框的配置选项标签中设置编译器选项。\n" #: tips:136 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

...您可以从文档浏览器中将文本复制到剪贴板再将其插入到您的源代码中。\n" #: tips:143 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "

...您在安装新的代码库后,应该保持库文档也是最新的。\n" #: tips:150 msgid "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "

...您可以配置编辑器的语法加亮显示。\n" #: tips:157 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "

...选择“调试”->“查看器”可以访问更多的内部调试功能。\n" #: tips:164 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right " "arrow?\n" msgstr "

...您可以使用 Ctrl+光标左右键左右移动一个单词。\n" #: tips:171 msgid "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "

...您的源代码书签是存储在工程中的。\n" #: tips:178 #, fuzzy msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in TDevelop " "configuration?\n" msgstr "

...您的源代码书签是存储在工程中的。\n" #: tips:185 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "

...您可以使用编辑器的环境菜单启动 grep 搜索。\n" #: tips:192 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->\"Project " "Options\" \"Configure Options\" with just adding \"--prefix=/install/path/\" " "to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" #: tips:199 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and \"optimized-" "mode\"?\n" msgstr ""