# translation of twin_art_clients.po to Traditional Chinese # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 13:29+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
CDE 預覽
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "選單" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "文字對齊(&A)" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "用這些按鍵來設定標題列的文字對齊。" #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "置中" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "選取此項的話,視窗裝飾邊框會以標題列的顏色來繪製。否則,會用一般的邊框顏色。" #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "提示:如果您要看原始的 Motif(tm) 視窗管理者,\n" "按上方的「按鈕」頁,從標題列中移除說明與關閉視窗鈕。" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "不要在所有桌面上" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "在所有桌面上" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Glow 預覽
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "按鍵大小" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "按鍵 Glow 顏色" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "標題列斜度:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "顯示重設大小的按鈕" #: kde1/kde1client.cpp:257 msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
KDE 1 預覽
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "不要在所有桌面上" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "在所有桌面上" #: kde1/kde1client.cpp:606 msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
KDE 1 裝飾
" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
IceWM 預覽
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "往上滾" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "往下滾" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "點選此地的主題選擇 IceWM。" #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "使用主題標題文字顏色(&T)" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." msgstr "選取此項的話,標題列顏色會依 IceWM 主題設定。反之會使用目前 KDE 標題列的顏色。" #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "在視窗頂部顯示標題列(&S)" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "選取此項的話,所有的視窗標題列會在視窗的頂部顯示。否則會在底部顯示。" #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "選單按鍵總是顯示應用程式的小圖示(&M)" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "選取此項的話,所有的標題列選單按鍵會顯示應用程式的小圖示。反之,則使用目前主題的預設選項。" #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open KDE's IceWM theme folder" msgstr "開啟 KDE 的 IceWM 主題資料夾" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "點選上方的連結讓視窗顯示 KDE IceWM 主題資料夾。您可以將 http://icewm.themes.org/ " "的主題檔案解壓到此資料夾,或是建立連到目前 IceWM 主題的符號連結以新增或移除原始的 IceWM 主題。" #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (預設)" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
KStep 預覽
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "遮蔽" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "改變大小" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "展開" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "不要放最上層" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "保持在最上層顯示" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "不要放最低層" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "保持在最低層顯示" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
RiscOS 預覽
" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
System++ 預覽
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
OpenLook 預覽
"