# translation of kcmcolors.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese Translation for kcmcolors # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Translator: Jing-Jong Shyue , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2002, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:11+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jing-Jong Shyue,Chao-Hsiung Liao" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for " "the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " "bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " "whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " "on a graphical representation of the desktop.

You can save color settings " "as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " "with several predefined color schemes on which you can base your own.

All " "TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " "may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "

色彩

這個模組可以讓您選擇 TDE 桌面的色彩主題。桌面上的不同元素,像是" "標題列、選單文字等等,被稱作「介面工具」。您可以經由在清單中選取,或單擊對應" "的部分來選取您想要改變色彩的介面工具。

您可以將色彩設定儲存成完整的色彩主" "題,而且稍後可以再修改或刪除。TDE 包含數個預先定義好的色彩主題供您使用。

" "所有的 TDE 應用程式都會遵循選定的色彩主題。非 TDE 應用程式或許會遵循部份或全" "部的顏色設定。如果啟用這個選項。" #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " "of the preview image you clicked." msgstr "" "這是色彩設定的預覽,您可以單擊「套用」或「確定」套用此設定。您也可以單擊此預" "覽影像的不同部分。「介面工具色彩」方塊中的介面工具名稱會根據您單擊的部分而改" "變。" #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" msgstr "色彩主題" #: colorscm.cpp:154 msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " "list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.

" "Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " "current scheme, those changes will be lost if you select another color " "scheme." msgstr "" "這是預先定義的色彩主題清單,包含您之前所建立的。您可以經由選擇清單中的主題以" "預覽之。目前的主題將會被所選擇的主題所取代。

警告:如果您曾對目前主題進行過" "任何變更但尚未套用它,這些變更將會在您選擇其他色彩主題後遺失。" #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." msgstr "儲存主題(&S)..." #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" "如果您想把目前的顏色設定儲存為一個色彩主題,按下這個按鈕。您將必須提供一個名" "稱。" #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" msgstr "移除主題(&E)" #: colorscm.cpp:173 msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " "is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "按下這個按鈕以移除所選擇的色彩主題。注意如果您沒有刪除此色彩主題的權限時,這" "個功能將被關閉。" #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." msgstr "匯入主題(&M)..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " "will only be available for the current user." msgstr "" "按下這個按鈕以匯入新的色彩主題。注意此色彩主題只有目前的使用者才能使用。" #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" msgstr "介面工具色彩(&W)" #: colorscm.cpp:199 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "非作用中的標題列" #: colorscm.cpp:200 msgid "Inactive Title Text" msgstr "非作用中的標題列文字" #: colorscm.cpp:201 msgid "Inactive Title Blend" msgstr "非作用中的標題列混色" #: colorscm.cpp:202 msgid "Active Title Bar" msgstr "作用中的標題列" #: colorscm.cpp:203 msgid "Active Title Text" msgstr "作用中的標題列文字" #: colorscm.cpp:204 msgid "Active Title Blend" msgstr "作用中的標題列混色" #: colorscm.cpp:205 msgid "Window Background" msgstr "視窗背景" #: colorscm.cpp:206 msgid "Window Text" msgstr "視窗文字" #: colorscm.cpp:207 msgid "Selected Background" msgstr "選擇的背景" #: colorscm.cpp:208 msgid "Selected Text" msgstr "選擇的文字" #: colorscm.cpp:209 msgid "Standard Background" msgstr "標準背景" #: colorscm.cpp:210 msgid "Standard Text" msgstr "標準文字" #: colorscm.cpp:211 msgid "Button Background" msgstr "按鈕背景" #: colorscm.cpp:212 msgid "Button Text" msgstr "按鈕文字" #: colorscm.cpp:213 msgid "Active Title Button" msgstr "作用中的標題列按鈕" #: colorscm.cpp:214 msgid "Inactive Title Button" msgstr "非作用中的標題列按鈕" #: colorscm.cpp:215 msgid "Active Window Frame" msgstr "作用中視窗框架" #: colorscm.cpp:216 msgid "Active Window Handle" msgstr "作用中視窗處理" #: colorscm.cpp:217 msgid "Inactive Window Frame" msgstr "非作用中視窗框架" #: colorscm.cpp:218 msgid "Inactive Window Handle" msgstr "非作用中視窗處理" #: colorscm.cpp:219 msgid "Link" msgstr "連結" #: colorscm.cpp:220 msgid "Followed Link" msgstr "跟隨連結" #: colorscm.cpp:221 msgid "Alternate Background in Lists" msgstr "交替更換清單中的背景" #: colorscm.cpp:227 msgid "" "Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "單擊此處以選擇您要改變色彩的 TDE 桌面元素。您可以在這邊選擇「介面工具」,或單" "擊上方預覽影像對應的部分。" #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "點擊這裡叫出對話方塊讓您挑選上面清單中選定之「介面工具」的色彩。" #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" msgstr "在清單中以陰影分開欄位" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "核取這個方塊會在清單中顯示以陰影背景來區分欄位" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" msgstr "對比(&T)" #: colorscm.cpp:262 msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "使用這個滑動鈕來改變目前色彩主題的對比度。對比不會影響全部的色彩,只會影響 " "3D 物件的邊界。" #: colorscm.cpp:266 msgid "" "_: Low Contrast\n" "Low" msgstr "低" #: colorscm.cpp:270 msgid "" "_: High Contrast\n" "High" msgstr "高" #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" msgstr "套用色彩至非 TDE 應用程式(&N)" #: colorscm.cpp:277 msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "點擊這個選項以套用目前的色彩主題至非-TDE 應用程式。" #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" msgstr "色彩" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" msgstr "(c) 1997-2005 Colors 開發群" #: colorscm.cpp:490 msgid "" "This color scheme could not be removed.\n" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" "無法移除這個色彩主題。\n" "可能是您沒有更改儲存此色彩主題 的檔案系統的權限。" #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" msgstr "儲存色彩主題" #: colorscm.cpp:524 msgid "Enter a name for the color scheme:" msgstr "請輸入這個色彩主題的名稱:" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "名為「%1」的色彩主題已經存在。\n" "您是否要覆蓋它?\n" #: colorscm.cpp:544 msgid "Overwrite" msgstr "覆蓋" #: colorscm.cpp:592 msgid "Import failed." msgstr "匯入失敗。" #: colorscm.cpp:600 msgid "Untitled Theme" msgstr "未命名的主題" #: colorscm.cpp:858 msgid "Current Scheme" msgstr "目前主題" #: colorscm.cpp:859 msgid "TDE Default" msgstr "TDE 預設值" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" msgstr "非作用中視窗" #: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 msgid "Active window" msgstr "作用中視窗" #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "標準文字" #: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 msgid "Selected text" msgstr "選擇的文字" #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 msgid "link" msgstr "連結" #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 msgid "followed link" msgstr "跟隨連結" #: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 msgid "Push Button" msgstr "按下按鈕" #: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 msgid "New" msgstr "新建" #: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "開啟" #: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 msgid "" "_: Menu item\n" "Save" msgstr "儲存"