# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional) # translation of kcmicons.po to Chinese(traitional) # translation of kcmicons.po to Chinese(traitional) # Traditional Chinese Translation for kcmicons # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Translator: Jing-Jong Shyue , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2002. # Tsung Chien Ho , 2003. # Tsung-Chien Ho , 2003. # Hydonsingore Sie , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:04+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese(traitional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tsung-Chien Ho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "iitze@hotmail.com" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "使用圖示" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "啟動" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "關閉" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "雙倍像素" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "動畫圖示" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "設定效果..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "桌面/檔案管理員" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "小圖示" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "面板" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "所有的圖示" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "設定預設圖示效果" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "設定啟動圖示效果" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "設定關閉圖示效果" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "效果(&E):" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "無效果" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "轉成灰階" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "轉成彩色" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "去飽和" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "轉為黑白" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "半透明(&S)" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "效果參數" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "程度(&A):" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "顏色(&L):" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "第二色彩(&S):" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "名稱" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "描述" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "安裝新主題..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "移除主題" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "選擇您要使用的圖示主題:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "拖放或輸入主題的網址" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "無法找到圖示主題集 %1。" #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "無法下載此圖示主題集;\n" "請檢查位址 %1 是否正確。" #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "此檔案不是合法的圖示主題集。" #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "安裝的過程中發生問題;不過主題集中的大部分檔案都已經安裝了。" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "安裝圖示主題" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "正在安裝 %1 主題" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "您確定要移除 %1 圖示主題?

這樣會刪除這個主題所安裝的檔案。
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "主題(&T)" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "進階(&V)" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "圖示控制面板模組" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

圖示

這個模組讓您可以選擇桌面的圖示。" "

要選用某個圖示主題,請在該名稱上點一下,並按下下方的「套用」。如果您要反悔您所作的選擇,請按下下方的「重設」來放棄您所作的變更。

" "

按下「安裝新主題」讓您可以安裝新的圖示主題,只要輸入其位置或是藉由瀏覽得知其位置,再按下「確定」即可完成安裝

" "

「移除主題」按鈕只有在您選擇了一個您利用本模組所安裝的主題時才可以按。您無法在這裡移除全域安裝的主題

" "

您也可以指定圖示顯示時的特別效果。

" #~ msgid "" #~ "

Icons

\n" #~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n" #~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n" #~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." #~ msgstr "" #~ "

圖示

\n" #~ "這個模組可以讓您選擇您桌面上的圖示。\n" #~ "您也可以指定要套用到圖示上的效果。\n" #~ "使用“這是什麼?”(Shift+F1) 來取得特定選項的說明。" #~ msgid "Blend alpha channel" #~ msgstr "混何 alpha 頻道"