# traditional chinese translation for kcmkdnssd. # Chao-Hsiung Liao , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 19:51+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional> \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf 組態" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "設定服務瀏覽 ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "一般(&G)" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "發佈模式" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "廣域網路(&W)" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "使用公開 IP 於網際網路網域的廣告服務。要讓這個選項運作您須使用管理者模式設定" "廣域作業" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "區域網路(&A)" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "使用多重轉向 DNS 的區域網路(在 .local 網域)廣告服務。" #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "瀏覽區域網路(&K)" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "使用多重轉向 DNS 瀏覽區域網路(domain .local)。" #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "額外的網域" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "用來瀏覽服務的網際網路網域清單。不要在這裡放入 .local - \n" "它是使用上面的「瀏覽區域網路」選項來設定。" #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "廣域網路(&I)" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "分享的機密:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "這個機器的名稱。必須使用完整的形式(主機.網域)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "用來授權 DNS 動態更新的選用性分享的機密。" #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "網域:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "主機名稱:" #, fuzzy #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "發現更多網域" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "如果選擇,每個設定的網域都會被查詢做為要瀏覽的網域清單。\n" #~ "這個過程是循環的。"