# Traditional Chinese Translation of tdeio_man. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Chen Yang , 2002. # Kenduest Lee , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 18:55+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chen Yang,Kenduest Lee" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chenyang@elsewhere.idv.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "找不到符合 %1 的 man page。

請檢查您是否打錯您所要頁面的名稱。\n" "請注意您必須確認大寫與小寫字母!
如果一切看來都正確,可能您得設定一個更好" "的 man page 搜尋路徑,可用 MANPATH 環境變數或在 /etc 目錄中符合的檔案來設定。" #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "開啟 %1 失敗。" #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man 輸出" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

TDE Man Viewer 錯誤

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "符合的 man page 不只一項。" #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "注意:如果您以您的語言來閱讀 man page,請小心它可能包含一些錯誤和缺漏。如果對" "此有疑慮,您應該使用英語版本。" #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "使用者命令" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "系統呼叫" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "函式呼叫" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl 模組" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "網路功能" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "裝置" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "檔案格式" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "遊戲" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "核心" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "本地端文件" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "新項目" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX 手冊索引" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "章節 " #: tdeio_man.cpp:1264 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "章節索引 %1:%2" #: tdeio_man.cpp:1269 msgid "Generating Index" msgstr "產生索引中" #: tdeio_man.cpp:1585 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "抱歉,您的系統並未安裝 sgm2roff。請確認您有正確安裝上該程式套件,並確認 PATH " "環境變數內能夠找到該程式項目。" #~ msgid "" #~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by " #~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE." #~ msgstr "" #~ "找不到與 %1 相符的 man page。您可以在開始 TDE 之前藉由設定環境變數MANPATH " #~ "延伸搜尋路徑,以便於進一步提供更多 manpage 放置的目錄位置。" #~ msgid "

UNIX Manual Index

" #~ msgstr "

Unix 使用手冊目錄

" #~ msgid "no idea" #~ msgstr "無說明" #~ msgid "Man output" #~ msgstr "Man 輸出" #~ msgid "UNIX Manual Index" #~ msgstr "Unix 使用手冊目錄"