# Traditional Chinese translation of useraccount.po # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Stanley Wong , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-11 12:36+0800\n" "Last-Translator: Stanley Wong \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanley Wong" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "改變您的面子" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "選擇一個新的面子:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "自訂影像(&I)..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "取得影像(&A)..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(自訂)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "載入影像時發生錯誤。" #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "儲存影像時發生錯誤:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "在您的面子資料夾儲存一個副本供將來使用(&S)" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "選擇影像" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "更改密碼(&P)..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "密碼及使用者資訊" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "維謢者" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "面子編輯器" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "密碼更改器" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in mail " "programs and word processors, for example. You can change your login password " "by clicking Change Password." msgstr "在這裏您可以更改您的個人資訊。它們會被郵件程式、文字處理器等程式使用到。您可以按更改密碼來更改您的登入密碼。" #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. " "You will not be able to change your password." msgstr "發生程式錯誤:找不到內部程式 'tdepasswd'。您將無法更改您的密碼。" #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "請輸入您的密碼以儲存設定:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "您需要輸入您的密碼才可以更改您的資訊。" #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "您需要輸入一個正確的密碼。" #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "發生了錯誤。您的密碼很有可能未被更改。錯誤訊息是:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "儲存影像時發生錯誤:%1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "您的系統管理員不允許您更改您的影像。" #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 不像一個影像檔案。\n" "請使用有這些副檔名的檔案:\n" "%2" #. i18n: file main_widget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #. i18n: file main_widget.ui line 59 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "使用者資訊" #. i18n: file main_widget.ui line 70 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "組織(&O):" #. i18n: file main_widget.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #. i18n: file main_widget.ui line 102 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "電子郵件地址(&E):" #. i18n: file main_widget.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "SMTP 伺服器(&S):" #. i18n: file main_widget.ui line 134 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "使用者 ID:" #. i18n: file main_widget.ui line 194 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(請按下按鈕來更改您的影像)" #. i18n: file main_widget.ui line 207 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "更改密碼..." #. i18n: file main_widget.ui line 232 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "在密碼提示" #. i18n: file main_widget.ui line 255 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "每一個字母顯示一顆星" #. i18n: file main_widget.ui line 263 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "每三個字母顯示一顆星" #. i18n: file main_widget.ui line 271 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "不顯示" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "登入影像大小" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "預設的影像檔案" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "使用者自訂的影像檔案名稱" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "使用者的登入影像" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "TDEIconViewItems 的分類鍵" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "密碼遮蔽類型"