# translation of ksnake.po to Traditional Chinese # translation of ksnake.po to Chinese(traitional) # # Jing-Jong Shyue , 2001 # Kenduest Lee , 2002 # Hydonsingore Sie , 2003. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:47+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "薛景中,李爵樺,Hydoningore Sie" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw," "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "分數:0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "生命:0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "分數:%1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "生命:%1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "向上" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "向下" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "向右" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "向左" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "一般" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "無" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "第一關" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "TDE 貪食蛇遊戲" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "(c) 1997-2000, KSnake 開發小組" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "人工智慧" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "改進" #: pixServer.cpp:184 msgid "" "error loading %1, aborting\n" msgstr "" "%1 載入錯誤, 放棄!\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "遊戲暫停\n" " 請按 %1 繼續\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "遊戲已經在進行中\n" "是否重新開始遊戲?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "貪食蛇" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "開始新遊戲" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "繼續玩" #. i18n: file appearance.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "背景" #. i18n: file appearance.ui line 48 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "顏色:" #. i18n: file appearance.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "圖片:" #. i18n: file general.ui line 24 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "慢" #. i18n: file general.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "快" #. i18n: file general.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "蛇" #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "蛇的行為:" #. i18n: file general.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "隨便跑" #. i18n: file general.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "競食者" #. i18n: file general.ui line 100 #: rc.cpp:33 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "殺手" #. i18n: file general.ui line 120 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "蛇的數量:" #. i18n: file general.ui line 130 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "球" #. i18n: file general.ui line 141 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "球的數量:" #. i18n: file general.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "笨蛋" #. i18n: file general.ui line 160 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "平均" #. i18n: file general.ui line 177 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "球的行為:" #. i18n: file ksnake.kcfg line 12 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "遊戲的背景顏色。" #. i18n: file ksnake.kcfg line 19 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "背景圖片" #. i18n: file ksnake.kcfg line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "蛇的速度" #. i18n: file ksnake.kcfg line 28 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "遊戲中蛇的數量" #. i18n: file ksnake.kcfg line 32 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "蛇的行為" #. i18n: file ksnake.kcfg line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "遊戲中球的數量" #. i18n: file ksnake.kcfg line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "球的行為" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "第一關:"