# translation of tdeio_help.po to Traditional Chinese # translation of tdeio_help.po to Chinese(traditional) # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Hydonsingore Sie , 2004. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:53+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yuhder Aegis Lin,Hydonsingore Sie" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ydlin@hpc.ee.ntu.edu.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" #: meinproc.cpp:77 msgid "Stylesheet to use" msgstr "使用的樣式表" #: meinproc.cpp:78 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "將整分文件輸出到 stdout" #: meinproc.cpp:80 msgid "Output whole document to file" msgstr "將整分文件輸出到檔案" #: meinproc.cpp:81 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "產生和ht://dig相容的索引" #: meinproc.cpp:82 msgid "Check the document for validity" msgstr "檢查文件的有效性" #: meinproc.cpp:83 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "產生文件的快取檔" #: meinproc.cpp:84 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "設定 tdelibs 的來源資料夾" #: meinproc.cpp:85 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "要傳給樣式表的參數" #: meinproc.cpp:86 msgid "The file to transform" msgstr "要轉換的檔案" #: meinproc.cpp:97 msgid "XML-Translator" msgstr "XML轉換器" #: meinproc.cpp:99 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "TDE XML轉換器" #: meinproc.cpp:283 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "無法寫入快取檔案 %1" #: tdeio_help.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "沒有 %1 的說明文件" #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "尋找正確檔案" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "正在準備文件" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "要求的說明檔案無法解讀:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "存到快取中" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "使用快取版本的檔案" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "正在找尋段落" #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "在%2當中找不到名稱為 %1 的檔案。" #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "處理樣式表" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "處理文件" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "套用樣式表" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "正在寫入文件"