# translation of artsbuilder.po to Traditional Chinese # traditional Chinese translation of artsbuilder # Copyright (C) 2001-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Translator: Chao-Hsiung Liao , 2001. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 15:30+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ChaoHsiung Liao" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "您只能以輸入通訊埠與輸出通訊埠相連,\n" "不能兩個通訊埠都是同一方向。" #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "樂器排序表檔案" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "工作階段(儲存所有 滑動鈕/按鈕 位置之檔案)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "結構(訊號流圖表)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "所有的 aRts 檔案/目錄" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "您需要目錄 %1。\n" "它將被用於儲存 %2。\n" "我現在應該建立它嗎?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts 目錄遺失" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "建立目錄" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "不要建立" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Arts 模組執行" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "合成器啟動..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU 使用率:未知的" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "您的合成器已經因為過度的 CPU 負載而中斷了。" #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU 使用率: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts:結構報表檢視" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "通訊埠屬性" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "模組" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "合成(&S)" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "合成(&S)/運算(&A) + 混音" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "合成(&S)/匯流排(&B)" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "合成(&S)/延遲(&D)" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "合成(&S)/封套(&E)" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "合成(&S)/效果(&C)" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "合成(&S)/濾波器(&F)" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "合成(&S)/&Midi + 序列化" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "合成(&S)/取樣(&P)" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "合成(&S)/聲音 IO(&S)" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "合成(&S)/測試(&T)" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "合成(&S)/振幅(&O) && 轉調" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "合成(&S)/波形(&W)" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "合成(&S)/內部(&I)" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "範例(&E)" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "樂器(&I)" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "混音器-元件(&M)" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "樣板(&T)" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "其他(&O)" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "開啟工作階段..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "開啟範例(&X)..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "從伺服器接收(&R)..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "執行結構(&E)..." #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "結構更名(&R)..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "出版結構(&P)" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "屬性面板(&P)" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "建立輸入聲音訊號" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "建立輸出聲音訊號" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "建立輸入字串屬性" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "建立輸入聲音屬性" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "工具界面..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "改變位置/名稱..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "此結構在伺服器上已經出版為 %1" #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "無法正確地讀取結構。也許這個檔案中\n" "所使用的某些模組無法用於此版本的 aRts。" #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts 警告" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "無法找到範例目錄。\n" "使用目前的目錄來代替。" #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Arts 警告" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "無法開啟檔案“%1”以寫入: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "儲存到檔案“%1”的動作無法正確地結束: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "結構更名" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "輸入結構名稱:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "無法執行您的結構。請確認聲音伺服器 (artsd) 已啟動。\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "目前的結構已經編輯過。\n" "您要儲存嗎?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "指定的檔案“%1”不存在。" #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "選用的 .arts 檔案已載入。" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Arts 合成器設計師" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "即時類比合成器圖形化設計工具。" #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "作者" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "要刪除 %n 個選擇的模組、通訊埠與連線?(不可能復原!)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "升高(&R)" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "降低(&L)" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "重新命名(&E)..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "通訊埠更名" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "輸入通訊埠名稱:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "輸出" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "輸入" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "密訣:只要鍵入數字或字母字元就可以開始輸入常數。" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "模組(&M)" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "通訊埠(&P)" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "選定之模組/埠號的屬性:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "通訊埠(&P):" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "通訊埠數值" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "未設定(&N)" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "常數(&V):" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "從連線" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "連線(&C)" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "從伺服器接收結構" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "出版結構"