# translation of konsolekalendar.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:35+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "建立行事曆:%1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "建立行事曆(詳細):%1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "檢視事件:" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "檢視事件(詳細):" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "抱歉,以 UID 匯出到 HTML 的功能尚未支援。" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "事件:" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "事件:%1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "事件:%1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " 什麼事:%1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " 開始:%1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " 結束:%1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " 此事件沒有相關時間" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " 描述:%1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr " 位置:%1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "插入事件:" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "插入事件(詳細):" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "成功:%1 已插入" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "失敗:%1 未插入" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "變更事件:" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "到事件:" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "變更事件(詳細):" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "成功:%1 已變更" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "失敗:%1 未變更" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID:%1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "刪除事件:" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "刪除事件(詳細):" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "成功:%1 已刪除" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "大綱:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(沒有大綱)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(沒有位置)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(沒有描述)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "【全天】\t " #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "印出即時訊息" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "印出會被執行的事件,但不要執行" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "指定您要使用的行事曆" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "事件型態(可組合這些選項):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr " 只針對事件(預設)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr " 只針對待辦事項【尚未生效】" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr " 只針對日誌【尚未生效】" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "主要運作模式:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " 以特定匯出格式印出事件" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " 將事件插入行事曆" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr " 變更現有的事件" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr " 移除現有事件" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " 如果不存在的話就新建行事曆" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " 將此行事曆匯入主行事曆" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "更改運作:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " 檢視所有行事曆的項目" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr " 檢視行事曆中下一個活動" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr " 從啟始日期開始,顯示未來幾天的活動" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " 事件的標識" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " 啟始日期:【YYYY-MM-DD】" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " 啟始時間【HH:MM:SS】" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " 結束日期【YYYY-MM-DD】" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " 結束時間【HH:MM:SS】" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr " 啟始時間(自 1970 年 1 月 1 日起的秒數)" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr " 結束時間(自 1970 年 1 月 1 日起的秒數) " #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr " 將大綱加入事件" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "將描述加入事件" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr " 將位置加入事件" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "匯出選項:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "匯出檔案型態(預設:文字檔)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "匯出檔案(預設:標準輸出)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " 印出支援的匯出型態清單後離開" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "例如:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " " --summary \"看醫生\" --description \"健康檢查\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "請參考 http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php 以取得更多資訊。" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "主要作者" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "作者" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "%1 支援這些匯出格式:" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr " %1(預設)" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr " %1(類似 %2,但是比較簡單)" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr " %1(類似 %2,但以月檢視)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr " %1(以逗號分隔的數值)" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "抱歉,待辦事項功能目前未生效" #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "抱歉,日誌功能目前未生效" #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "指定了不合法的匯出型態:%1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "指定了不合法的啟始日期:%1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "指定了不合法的啟始時間:%1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "指定了不合法的結束時間:%1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "指定了不合法的日期計數:%1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "指定了不合法的結束時間:%1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "試圖建立遠端檔案 %1" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "行事曆 %1 已存在" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "已成功建立行事曆 %1" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "無法建立行事曆:%1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "找不到行事曆檔 %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "請試著使用 --create 以建立新的行事曆檔" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "使用中的行事曆" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 msgid "Default Calendar" msgstr "預設的行事曆" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " "time" msgstr "您一次只能指定以下運作型態中的一種:view, add, change, delete, create" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "結束日期或時間在啟始日期或時間之前" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "已成功匯入行事曆 %1" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "無法匯出行事曆:%1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "試圖插入已存在的事件" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "缺少事件的 UID:請使用 --uid 選項指定" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "變更事件失敗:找不到事件 UID" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "刪除事件失敗:找不到事件 UID" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "無法開啟指定的匯出檔:%1"