# translation of kres_groupwise.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 13:11+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "下載行事曆" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "剖析行事曆資料時發生錯誤。" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "無法登入伺服器:" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "已增加" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "已變更" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "已刪除" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "使用者:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "顯示使用者設定" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "GroupWise 設定" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "資源" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "群組" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "連線失敗:%1。" #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "登入失敗,但是 GroupWise 伺服器沒有回報錯誤。" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "SSL 錯誤" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "無法讀取 GroupWise 通訊錄:%1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "無法讀取 GroupWise 通訊錄:讀取 %1 沒有傳回任何東西。" #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise 不支援待辦事項的位置。" #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "主機 %1 的 IP 與憑證中的不符。" #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "伺服器認證" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "詳情(&D)" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "伺服器憑證未通過認證測試(%1)。" #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "您要永久接受這個憑證嗎?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "永久接受(&F)" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "只在這個連線接受(&C)" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "使用者" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "密碼" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "行程資訊之使用者名稱" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "通訊錄 ID" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Groupwise Soap 除錯" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "載入 GroupWise 資源 %1 中" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "拮取系統通訊錄中" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "拮取使用者通訊錄中" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "更新系統通訊錄" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "從伺服器上取得通訊錄清單" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "個人" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "常用聯絡人" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "新聯絡人通訊錄:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "設定" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "值" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "已鎖定" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "伺服器網址" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "GroupWise 伺服器的 SOAP 介面的網址" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP 連接埠" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "通訊錄 ID" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "通訊錄名稱" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "通訊錄的個人狀態" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "通訊錄的常用聯絡人狀態" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "可讀取的通訊錄" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "新聯絡人通訊錄" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "系統通訊錄 ID" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Post Office 最後重建時間" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "本地端保留的 GW 系統通訊錄的第一個序號" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "本地端保留的 GW 系統通訊錄的最後一個序號" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "要載入系統通訊錄的應用程式"