# translation of tdepimwizards.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007. # Franklin Weng , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "建立 eGroupware 通訊錄資源" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "建立 eGroupware 行事曆資源" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "建立 eGroupware 備忘錄資源" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "eGroupware 伺服器" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "伺服器名稱(&S):" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "網域名稱(&D):" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "使用者名稱(&U):" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "密碼(&P):" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "伺服器上 xmlrpc.php 的位置(&L):" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "有些伺服器上的 egroupware 資料夾內可能沒有 xmlrpc.php " "這個檔。如果開啟這個選項的話,您可以改變這個檔的路徑。對大部份的伺服器來說,使用預設值即可。" #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "使用 SSL 連線(&L)" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "輸入的 xmlrpc.php 路徑不正確。" #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "請填入所有的欄位。" #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "微軟 Exchange 伺服器設定精靈" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "請選擇通訊錄的資料夾:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "請選擇事件、待辦事項與日誌的資料夾:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "建立 Exchange 行事曆資源" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange 伺服器" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "更新 Exchange 行事曆資源" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "建立 Exchange 通訊錄資源" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "更新 Exchange 通訊錄資源" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "微軟 Exchange 伺服器" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "伺服器名稱:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "使用者名稱:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "儲存密碼" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "將與伺服器的通訊加密" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE Groupware 精靈" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Novell GroupWise 設定精靈" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "建立 GroupWise 行事曆資源" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "更新 GroupWise 行事曆資源" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "建立 GroupWise 通訊錄資源" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "更新 GroupWise 通訊錄資源" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "SOAP 介面的路徑:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "郵件" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "建立郵件帳號" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "電子郵件地址:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "全名:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "輸入了不合法的電子郵件地址。" #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "記事本" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "事件" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "日誌" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "在 KMail 上建立離線式 IMAP 帳號" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "在 KMail 上建立上線式 IMAP 帳號" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolab 伺服器郵件" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab 伺服器" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolab 設定精靈" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "設定 LDAP 搜尋帳號" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "建立行事曆 IMAP 資源" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "建立聯絡人 IMAP 資源" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "產生備忘錄 IMAP 資源" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "您在 Kolab 伺服器上的電子郵件地址。格式為:name@example.net" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "真實姓名:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "伺服器版本" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "選擇您使用的 Kolab 伺服器的版本。" #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM Groupware 設定精靈" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "選擇您要連接您的 TDE 到哪種型態的伺服器:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "微軟 Exchange" #. i18n: file egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "伺服器名稱" #. i18n: file egroupware.kcfg line 14 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "網域名稱" #. i18n: file egroupware.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #. i18n: file egroupware.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "使用者密碼" #. i18n: file egroupware.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "伺服器上的 XMLRPC 位置" #. i18n: file egroupware.kcfg line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "使用 SSL 連線" #. i18n: file egroupware.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "紀錄檔" #. i18n: file groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "連接埠" #. i18n: file groupwise.kcfg line 20 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "SOAP 介面路徑" #. i18n: file groupwise.kcfg line 28 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "電子郵件地址" #. i18n: file groupwise.kcfg line 31 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "使用者全名" #. i18n: file groupwise.kcfg line 34 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "建立電子郵件帳號" #. i18n: file groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "儲存密碼" #. i18n: file groupwise.kcfg line 43 #: rc.cpp:51 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "使用 HTTPS" #. i18n: file groupwise.kcfg line 53 #: rc.cpp:57 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "KCal 資源 ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC 資源 ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "接收郵件的 KMail 帳號 ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 63 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "發送郵件的 KMail 帳號 ID" #. i18n: file kolab.kcfg line 10 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolab 伺服器名稱" #. i18n: file kolab.kcfg line 14 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolab 使用者名稱" #. i18n: file kolab.kcfg line 18 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "使用者真實姓名" #. i18n: file kolab.kcfg line 22 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolab 使用者密碼" #. i18n: file kolab.kcfg line 31 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號" #. i18n: file kolab.kcfg line 36 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "開啟 Kolab 1 Legacy 設定" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Scalix 伺服器" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Scalix 設定精靈" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "設定 ScalixAdmin 帳號" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "同步 Scalix 帳號" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "無法啟動 KMail 以與 Scalix 伺服器同步" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "您的完整名稱。例如:Joe User" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "您在 Scalix 伺服器上的電子郵件地址。格式為:name@example.net" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "Scalix 伺服器的主機名稱或 IP 位址。例如: scalix.domain.com" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "登入用的使用者名稱。例如:joe" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "登入用的密碼。" #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "密碼要儲存在 TDEWallet 嗎?" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "使用安全連線:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "不加密" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 加密" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL 加密" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "選擇您的伺服器支援的加密型態。" #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "認證型態:" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "密碼" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "選擇您的伺服器支援的認證型態。" #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "SUSE LINUX Openexchange 伺服器設定精靈" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "建立 SLOX 行事曆資源" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange 伺服器" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "更新 SLOX 行事曆資源" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "建立 SLOX 通訊錄資源" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "更新 SLOX 通訊錄資源" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 伺服器"