# translation of amor.po to Traditional Chinese # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:53+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Allen Huang" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lancelot@pchome.com.tw" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "不要使用剪刀。" #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "絕不要信任汽車銷售員或政客。" #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "真正的程式設計師不會註解他們的程式碼。程式很難寫,也應該很難了解。" #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "當你對問題毫無所知時,比較容易去建議解決方法。" #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "你絕不會有太多的記憶體或磁碟空間。" #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "答案是 42。" #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "它不是臭蟲。它是一種「特徵」。" #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "幫忙消除和取消重覆。" #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "要最大化視窗的垂直方向,以滑鼠中鍵敲擊最大化按鍵。" #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "你可以使用 Alt+Tab 在應用程式中切換。" #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "按 Ctrl+Esc 顯示正在你目前階段執行的應用程式。" #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt-F2 顯示一個你可以在裡面下指令的小視窗。" #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Ctrl+F1 至 Ctrl+F8 可以用來切換虛擬桌面。" #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "你可以使用滑鼠中鍵來移動在面板上的按鈕。" #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 會彈跳出系統選單。" #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "Ctrl+Alt+Esc 可用來殺掉已經停止反應的應用程式。" #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "如果當你登出時有 TDE 的應用程式還開啟,當你再次登入時,它們會自動重新啟動。" #: data/tips-en:35 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "TDE 檔案管理員也是一個網頁瀏覽器及 ftp 客戶端。" #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "應用程式可以用 showMessage() 與 showTip() 這兩個 DCOP 呼叫,來在 Amor 泡泡中" "顯示訊息與提示。" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "讀取佈景發生錯誤:" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "讀取群組發生錯誤" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "設定(&C)..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor 版本 %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "原作者:Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "目前維護者:Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "關於 Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "佈景:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "保持在最上層" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "隨機顯示提示" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "隨機決定角色" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "允許程式提示" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "沒有提示" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "TDE 建立你的桌面環境。" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "目前維護者"