# translation of khexedit2part.po to Traditional Chinese # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit2part\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:19+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: khepart.cpp:92 msgid "&Value Coding" msgstr "數值表示(&V)" #: khepart.cpp:94 msgid "&Hexadecimal" msgstr "十六進位制(&H)" #: khepart.cpp:95 msgid "&Decimal" msgstr "十進位制(&D)" #: khepart.cpp:96 msgid "&Octal" msgstr "八進位制(&O)" #: khepart.cpp:97 msgid "&Binary" msgstr "二進位制(&B)" #: khepart.cpp:102 msgid "&Char Encoding" msgstr "字元編碼(&C)" #: khepart.cpp:106 msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" msgstr "顯示控制字元(ASCII<32)" #: khepart.cpp:112 msgid "&Resize Style" msgstr "調整大小型態(&R)" #: khepart.cpp:114 msgid "&No Resize" msgstr "不調整(&N)" #: khepart.cpp:115 msgid "&Lock Groups" msgstr "鎖定群組(&L)" #: khepart.cpp:116 msgid "&Full Size Usage" msgstr "使用完整大小(&F)" #: khepart.cpp:120 msgid "&Line Offset" msgstr "行位移(&L)" #: khepart.cpp:123 msgid "&Columns" msgstr "欄位(&C)" #: khepart.cpp:125 msgid "&Values Column" msgstr "數值欄位(&V)" #: khepart.cpp:126 msgid "&Chars Column" msgstr "字元欄位(&C)" #: khepart.cpp:127 msgid "&Both Columns" msgstr "兩個欄位(&B)" #: khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" msgstr "KHexEdit2Part" #: khepartfactory.cpp:31 msgid "Embedded hex editor" msgstr "嵌入式十六進位編輯器" #: khepartfactory.cpp:36 msgid "Author" msgstr "作者"