summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/fsview.po
blob: 8739bb588dc986f71ce7cb045bee81c3afb518b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# translation of fsview.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 19:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نورالدين شكري أمين آغا, أحمد محمد زواوي, محمد جمال"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nuriddin@eminaga.de, azawawi@emirates.net.ae"

#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
msgstr "الإسم"

#: fsview.cpp:50
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: fsview.cpp:51
msgid "File Count"
msgstr "عدد الملفات "

#: fsview.cpp:52
msgid "Directory Count"
msgstr "عدد الملفات "

#: fsview.cpp:53
msgid "Last Modified"
msgstr "تم تعديله"

#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
msgid "Owner"
msgstr "المالك"

#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"

#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
msgid "Mime Type"
msgstr "نسق الملف"

#: fsview.cpp:280
msgid "Go To"
msgstr "اذهب إلى"

#: fsview.cpp:282
msgid "Go Up"
msgstr "اذهب إلى الأعلى"

#: fsview.cpp:284
msgid "Stop Refresh"
msgstr "أوقف الإنعاش"

#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"

#: fsview.cpp:289
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "اعادة تحميل '%1'"

#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
msgid "Stop at Depth"
msgstr "توقف عند العمق"

#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
msgid "Stop at Area"
msgstr "قف على المساحة"

#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "توقف عند الاسم"

#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
msgid "Color Mode"
msgstr "نمط الألوان"

#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
msgid "Visualization"
msgstr "تصوّر"

#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "بلا"

#: fsview.cpp:388
msgid "Depth"
msgstr "عمق"

#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
"_n: Read 1 folder, in %1\n"
"Read %n folders, in %1"
msgstr ""
"اقرأ مجلداً واحداً، في %1\n"
"اقرأ مجلدين إثنين ، في %1\n"
"اقرأ %n مجلدات ، في %1 \n"
"اقرأ %n مجلد ، في %1 "

#: fsview_part.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"مجلد\n"
"مجلدان إثنان\n"
"%n مجلد\n"
"%n مجلدات "

#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
msgid "FSView"
msgstr "برنامج FSView"

#: fsview_part.cpp:90
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr "عارض إستخدام نظام الملفات"

#: fsview_part.cpp:92
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"

#: fsview_part.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p>"
"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
"'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
"<p>هذا ملحق FSView, و هو أداة لعرض نظم الملفات على نمط شجري.</p>"
"<p>يرجى ملاحظة أنه في هذا النمط لا يتم التحديث الآلي لنظام الملفات في حال أي "
"تغيير و ذلك <b>عن عمد</b>.</p>"
"<p>لمزيد من التفاصيل حول طريقة الاستخدام و الخيارات المتوفرة يرجى قراءة دليل "
"مستخدم FSView.</p>"

#: fsview_part.cpp:131
msgid "&FSView Manual"
msgstr "&دليل FSView يدوي"

#: fsview_part.cpp:134
msgid "Show FSView manual"
msgstr "إظهار دليل FSView"

#: fsview_part.cpp:135
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr "يفتح متصفح المساعدة ل FSView"

#: fsview_part.cpp:199
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
"لا يدعم FSView التحديثات الآلية عندما يتم القيام بتغييرات في الملفات و الأدلة "
"التي يمكن رؤيتها في FSView, من الخارج.\n"
"لمزيد من التفاصيل, اقرأ دليل المساعدة الخاص بـ FSView."

#: treemap.cpp:1255
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "نص %1"

#: treemap.cpp:2780
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "التَصنيف التَكراري"

#: treemap.cpp:2781
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"

#: treemap.cpp:2782
msgid "Rows"
msgstr "صفوف"

#: treemap.cpp:2783
msgid "Always Best"
msgstr "دائمًا الأفضل"

#: treemap.cpp:2784
msgid "Best"
msgstr "الأفضل"

#: treemap.cpp:2785
msgid "Alternate (V)"
msgstr "بديل (V)"

#: treemap.cpp:2786
msgid "Alternate (H)"
msgstr "بديل (H)"

#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "متداخل ببعض"

#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "صلّح الإطارات فقط"

#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "العرض %1"

#: treemap.cpp:2858
msgid "Allow Rotation"
msgstr "إسمح بالدوران"

#: treemap.cpp:2860
msgid "Shading"
msgstr "تظليل"

#: treemap.cpp:2873
msgid "Visible"
msgstr "ظاهر"

#: treemap.cpp:2874
msgid "Take Space From Children"
msgstr "خذ مسافة من الأولاد"

#: treemap.cpp:2876
msgid "Top Left"
msgstr "أعلى اليسار"

#: treemap.cpp:2877
msgid "Top Center"
msgstr "أعلى الوسط"

#: treemap.cpp:2878
msgid "Top Right"
msgstr "أعلى اليمين"

#: treemap.cpp:2879
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل اليسار"

#: treemap.cpp:2880
msgid "Bottom Center"
msgstr "أسفل الوسط"

#: treemap.cpp:2881
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل اليمين"

#: treemap.cpp:2958
msgid "No %1 Limit"
msgstr "لا %1 حدود"

#: treemap.cpp:3010
msgid "No Area Limit"
msgstr "لا حدود للمنطقة"

#: treemap.cpp:3016
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "منطقة لـ '%1' (%2)"

#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"نقطة\n"
"نقطتان\n"
"%n نقاط\n"
"%n نقطة"

#: treemap.cpp:3042
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "ضعف حدود المساحة (إلى %1)"

#: treemap.cpp:3044
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "اقسم حدود المساحة الى النصف (حتى %1)"

#: treemap.cpp:3075
msgid "No Depth Limit"
msgstr "لا حدود للعمق"

#: treemap.cpp:3081
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "العمق لـ '%1' (%2)"

#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "العمق %1"

#: treemap.cpp:3107
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "التناقص (إلى %1)"

#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "الزيادة إلى (إلى %1)"

#: main.cpp:19
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr "إعرض نظام الملفات بداية من هذا المجلّد"

#: main.cpp:27
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr "عارض نظام الملفات"

#: main.cpp:29
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2003, Josef Weidendorfer"
#~ msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"

#~ msgid "Read %1 directories, in %2"
#~ msgstr "تم قراءة %1 أدلَة ،في %2"

#~ msgid "%1 directories"
#~ msgstr "%1 أدلَة"

#~ msgid "%1 Pixels"
#~ msgstr "%1 بيكسل"

#~ msgid "Border 0"
#~ msgstr "الإطار 0"

#~ msgid "Border 1"
#~ msgstr "الإطار 1"

#~ msgid "Border 2"
#~ msgstr "الإطار 2"

#~ msgid "Border 3"
#~ msgstr "الإطار 3"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "اختر"