summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kbattleship.po
blob: 5a7b3ec90d8c78a18e6b9b9bc4d602e54e4b0e43 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# translation of kbattleship.po to Arabic
# translation of kbattleship.po to
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 09:48+0400\n"
"Last-Translator: Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org,king_abdo@yahoo.com,zawawi@arabeyes.org"

#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid "     Player 1: %1     "
msgstr "اللاعب1: %1"

#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid "     Player 2: %1     "
msgstr "اللاعب2: %1"

#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"

#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "ا&تصال بالخادم..."

#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "ا&بدأ خادم..."

#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "لاعب وا&حد..."

#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "معلومات ال&عدو"

#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "تشغيل الأ&صوات"

#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "أظهر الت&خطيط"

#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "جاري ارسال الرسالة..."

#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "لاعب &وحيد"

#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "لقد ربحت هذه اللعبة :)"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "هل تريد البدأ من جديد؟"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "في انتظار العدو ليطلق النار..."

#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "قطع العدو اتصاله."

#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "اتصا&ل بالخادم"

#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "اب&دأ خادم"

#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "لعبة وح&يده"

#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "في انتظار لاعب الجهاز لبدأ المباراة..."

#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "في انتظار اللاعب الآخر ليضع سفنه..."

#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "في انتظار اللاعب الآخر ليبدأ المباراة..."

#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "الطلاقات"

#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "الاصابات"

#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "ماء"

#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "جاري تحميل مربع الاتصال بالخادم"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "يطلب العميل اعادة بدأ اللعبة. هل توافق ؟"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr "برجاء وضع سفنك. استخدم زر \"shift\" لتضع السفن رأسيا."

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "هل تريد الطلب من الخادم اعادة بدأ اللعبة ؟"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "في انتظار الرد..."

#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "جاري تحميل مربع الاتصال بالخادم..."

#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "اي&قاف الخادم"

#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "في انتظار اللاعب..."

#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "ق&طع الاتصال من الخادم"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "ابدأ اللعبة"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "الاسم الرمزي:"

#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "ايقا&ف اللعبة"

#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "في انتظار لاعب الذكاء الاصطناعي ليضع سفنه..."

#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "قام العدو باطلاق النار. أطلق النار الآن."

#: kbattleship.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "You lost the game. :("
msgstr "لقد خسرت اللعبه :("

#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"فشل في الاتصال بالمنفذ \"%1\"\n"
"\n"
"برجاء التحقق إذا كان هناك خادم KBattelship يعمل أو إذا كان هناك \n"
"أي تطبيق يستخدم هذا المنفذ."

#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "انقطع الاتصال !"

#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصال بالخادم"

#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&اتصال"

#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"

#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "نسخة TDE من لعبة Battleship"

#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "فقد الاتصال بالعميل. جاري الخروج من اللعبة."

#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"تم ايقاف الاتصال بواسطة العدو. بروتوكول العميل (%1) غير متوافق مع نسختنا (%2)"

#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "لقد خسرت اللعبه :("

#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"تم ايقاف الاتصال بالعميل. بروتوكول العميل (%1) غير متوافق مع نسختنا (%2)."

#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "لدينا لاعب. لنبدأ ..."

#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "يمكنك اطلاق النار الآن."

#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "تم رفض الاتصال من المضيف الآخر."

#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "لم يتمكن من البحث عن المضيف."

#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "لم يتمكن من الاتصال بالخادم."

#: konnectionhandling.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "خطأ غير معروف, رقم:%1"

#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "فقد الاتصال بالخادم. جاري الخروج من اللعبة."

#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "ابدأ خادم"

#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "لا يمكنك وضع السفينة هنا."

#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""

#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "منشئ المشروع, التعامل مع واجهة المستخدم, الخادم-العميل"

#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "أشياء مربع الحوار، العميل/الخادم"

#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "لاعب الجهاز"

#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "الأصوات"

#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "مؤثرات رسومية"

#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "دعم لغير اللاتينية"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "تحسينات متعدده"

#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "تحسينات متعدده و اصلاح للمشاكل"

#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr ""

#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr "لا توجد لديك صور مثبتة لـ KBattleship. لا يمكن للعبة العمل بدون الصور!"

#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "كائن المحادثة "

#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "أذخل رسالة هنا"

#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "ارسال"

#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "اضغط هنا لإرسال الرسالة"

#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "مربع الدردشة:"

#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "الاسم الرمزي:"

#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "أدخل اسم لتعرف به في اللعبة"

#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "خادم:"

#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "الاسم"

#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "المنفذ:"

#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "اختر منفذ ليتم الاتصال به"

#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "بيانات عميل العدو"

#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "معرف العميل:"

#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "معلومات العميل:"

#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"

#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "إصدار العميل:"

#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "إصدار البرتوكول:"

#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "الاسم الرمزي:"

#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "اختر منفذ لينصت اليه الخادم"

#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "أظهر كل الطلقات"

#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "يظهر كل السفن المضروبة"

#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "اظهار كل الطلقات التي بالماء"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "اب&دأ خادم"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "الاسم الرمزي:"

#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "الرتبة"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الاسم"

#~ msgid "Score"
#~ msgstr "النتيجة"

#~ msgid "#8"
#~ msgstr "#8"

#~ msgid "#2"
#~ msgstr "#2"

#~ msgid "#6"
#~ msgstr "#6"

#~ msgid "#10"
#~ msgstr "#10"

#~ msgid "#7"
#~ msgstr "#7"

#~ msgid "#4"
#~ msgstr "#4"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "#5"
#~ msgstr "#5"

#~ msgid "#9"
#~ msgstr "#9"

#~ msgid "#3"
#~ msgstr "#3"

#~ msgid "#1"
#~ msgstr "#1"

#~ msgid "KBattleship %1"
#~ msgstr "KBattleship %1"

#~ msgid "Press here to start the server"
#~ msgstr "اضغط هنا لبدأ الخادم"

#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "ترا&جع"

#~ msgid "Press here to return to the game"
#~ msgstr "اضغط هنا للرجوع إلى اللعبة"

#~ msgid "Press here to connect to a server"
#~ msgstr "اضغط هنا للاتصال بالخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Nick name"
#~ msgstr "اسم:"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading Single-Game dialog..."
#~ msgstr "مفرد لعبة."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to aRts Soundserver. Sound deactivated."
#~ msgstr "وصل صوت"

#, fuzzy
#~ msgid "You don't have KBattleship Sounds installed. Sound deactivated."
#~ msgstr "الأصوات صوت"

#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "نموذج1"