summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
blob: 0ca160dd609646e263ad4ac2c753dee6367cf598 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# translation of kmines.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file kminesui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ход"

#. i18n: file kmines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr "Памер поля."

#. i18n: file kmines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr "Шырыня гульнявога поля."

#. i18n: file kmines.kcfg line 21
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr "Вышыня гульнявога поля."

#. i18n: file kmines.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі."

#. i18n: file kmines.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)."

#. i18n: file kmines.kcfg line 35
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні."

#. i18n: file kmines.kcfg line 39
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні."

#. i18n: file kmines.kcfg line 43
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."

#. i18n: file kmines.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr "Узровень складанасці."

#. i18n: file kmines.kcfg line 72
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Кіраванне мышшу"

#. i18n: file kmines.kcfg line 85
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Колер"

#. i18n: file kmines.kcfg line 90
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "Колер колькасці мін побач"

#. i18n: file kmines.kcfg line 101
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "Паказваць панэль меню."

#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"

#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"

#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"

#: defines.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Сваё міннае поле"

#: dialogs.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"

#: dialogs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"

#: dialogs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No. of mines:"
msgstr "Колькасць мін:"

#: dialogs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Choose level:"
msgstr "Вылучыце ўзровень:"

#: dialogs.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "Міны (%1%):"

#: dialogs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:"

#: dialogs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Middle button:"
msgstr "Сярэдняя кнопка:"

#: dialogs.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:"

#: dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Reveal"
msgstr "Адкрыць"

#: dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Autoreveal"
msgstr "Адчыняць аўтаматычна"

#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Паставіць або прыбраць сцяг"

#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Паставіць або прыбраць знак пытання"

#: dialogs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Enable ? mark"
msgstr "Магчымасць адзначаць пытаннем"

#: dialogs.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Кіраванне з клавіятуры"

#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "Паўза пры пераключэнні на іншае акно"

#: dialogs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "\"Магічнае\" расчыненне"

#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."

#: dialogs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Клавішы мышы"

#: dialogs.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
msgstr ""
"Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены ў "
"кнігу рэкордаў."

#: dialogs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Flag color:"
msgstr "Колер сцяга:"

#: dialogs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Explosion color:"
msgstr "Колер выбуху:"

#: dialogs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Error color:"
msgstr "Колер памылкі:"

#: dialogs.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
"Побач %n міна:\n"
"Побач %n міны:\n"
"Побач %n мін:"

#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "Адкрыццё"

#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "Аўтаматычна"

#: field.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Flag set"
msgstr "Усталяваць сцяг"

#: field.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Flag unset"
msgstr "Зняць сцяг"

#: field.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Question mark set"
msgstr "Усталяваць пытанне"

#: field.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Question mark unset"
msgstr "Зняць пытанне"

#: highscores.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Clicks"
msgstr "Пстрычкі"

#: highscores.cpp:74
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "Невядомы"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Перамясціць уверх"

#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Перамясціць уніз"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Перамясціць направа"

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Перамясціць налева"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "Перамясціць у левы кут"

#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "Перамясціць у правы кут"

#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "Перамясціць у верхні кут"

#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "Перамясціць у ніжні кут"

#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Расчыніць міну"

#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Mark Mine"
msgstr "Адзначыць міну"

#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Аўтараскрыцё"

#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Solving Rate..."
msgstr "Хуткасць рашэння..."

#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "Прагляд запісу гульні"

#: main.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Replay Log"
msgstr "Прайграць запіс гульні"

#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Log..."
msgstr "Захаваць запіс гульні..."

#: main.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Load Log..."
msgstr "Загрузіць запіс гульні..."

#: main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Гульня"

#: main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Сваё поле"

#: main.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Keyboard game"
msgstr "Гульня на клавіятуры"

#: main.cpp:191
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: main.cpp:235
#, fuzzy
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "KMines - класічная гульня \"сапёр\""

#: main.cpp:241
#, fuzzy
msgid "KMines"
msgstr "KMines"

#: main.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Малюначкі-смайлікі"

#: main.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Solver/Adviser"
msgstr "Дараднік"

#: main.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні"

#: status.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Mines left."
"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
"than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Засталося мін."
"<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, калі вы адзначылі сцяжком "
"больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>"

#: status.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гульню"

#: status.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Time elapsed."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выдаткаваны час."
"<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, калі вы дасягнулі высокага "
"выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, вы пабілі рэкорд.</qt>"

#: status.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mines field."
msgstr "Міннае поле."

#: status.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Press to Resume"
msgstr "Націсніце клавішу для працягу"

#: status.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Explosion!"
msgstr "Выбух!"

#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "Вы перамаглі!"

#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game lost!"
msgstr "Вы прайгралі!"

#: status.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
"Калі дараднік дае вам рада, ваш рэкорд не будзе занесены ў кнігу рэкордаў."

#: status.cpp:327
#, fuzzy
msgid "View Game Log"
msgstr "Прагляд запісу гульні"

#: status.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Перапісаць"

#: status.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перапісаць?"

#: status.cpp:347
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існуе"

#: status.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць файл XML на радку %1"

#: status.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Cannot load file."
msgstr "Памылка загрузкі файла."

#: status.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні."

#: solver/solver.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння"

#: solver/solver.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"

#: solver/solver.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Шырыня: %1"

#: solver/solver.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Вышыня: %1"

#: solver/solver.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Міны: %1 (%2%)"

#: solver/solver.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Success rate:"
msgstr "Адсотак поспеху:"

#: solver/solver.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Адсотак поспеху: %1%"