1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
|
# translation of twin4.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Enter debug level"
msgstr "Увядзіце ўзровень адладкі"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: Гульня па сетцы з двума гульцамі"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Beta testing"
msgstr "Бэта-тэставанне"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Code Improvements"
msgstr "Паляпшэнні кода"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Узровень кампутарнага гульца"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаны"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колер захаджалага гульца"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Чырвоныя"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўтыя"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Чырвонымі гуляе"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Кампутар"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жоўтымі гуляе"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выйграў"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "прайграў"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Перарвана"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ачысціць усю статыстыку"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "згуляў унічыю"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Імя гульні"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Гульнявы сервер"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Імя гульца 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Імя гульца 2"
#: scorewidget.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: scorewidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "vs"
msgstr "супраць"
#: scorewidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: scorewidget.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Ход"
#: scorewidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Chance"
msgstr "Шанцы"
#: scorewidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Winner"
msgstr "Выйграў"
#: scorewidget.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Loser"
msgstr "Прайграў"
#: twin4.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Дыялог чата"
#: twin4.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: twin4.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Налады..."
#: twin4.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
msgstr "Пачаць гульню"
#: twin4.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Адкрыць захаваную гульню..."
#: twin4.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Save a game..."
msgstr "Захаваць гульню..."
#: twin4.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Сканчаем гульню..."
#: twin4.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Спыняе бягучую гульню. Пераможцаў не будзе."
#: twin4.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "Сеткавыя налады..."
#: twin4.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Network Chat..."
msgstr "Гутарка па сетцы..."
#: twin4.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Debug KGame"
msgstr "Адладка KGame"
#: twin4.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Show Statistics"
msgstr "Паказаць статыстыку"
#: twin4.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show statistics."
msgstr "Паказаць статыстыку."
#: twin4.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Паказаць падказку для ходу."
#: twin4.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Quits the program."
msgstr "Выхад з праграмы."
#: twin4.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Undo last move."
msgstr "Адмяніць апошні ход"
#: twin4.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Redo last move."
msgstr "Паўтарыць апошні ход."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Гатова"
#: twin4.cpp:251
#, fuzzy
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Гэта пакідае прастору для які ходзіць"
#: twin4.cpp:254
#, fuzzy
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Сардэчна запрашаем у KWin4"
#: twin4.cpp:457
#, fuzzy
msgid "No game "
msgstr "Няма гульні "
#: twin4.cpp:459
#, fuzzy
msgid " - Yellow "
msgstr " - жоўтыя "
#: twin4.cpp:461
#, fuzzy
msgid " - Red "
msgstr " - чырвоныя "
#: twin4.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Nobody "
msgstr "Ніхто "
#: twin4.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Сеткавая гульня скончаная!\n"
#: twin4.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Game running..."
msgstr "Гульня працягваецца..."
#: twin4.cpp:504
#, fuzzy
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "Гульня завяршылася ўнічыю. Паспрабуйце яшчэ раз у наступным раўндзе."
#: twin4.cpp:512
#, fuzzy
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 выйгралі. Паспрабуйце яшчэ раз у наступным раўндзе."
#: twin4.cpp:518
#, fuzzy
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " Гульня перарваная. Пачніце гульню зноўку."
#: twin4.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Network Configuration"
msgstr "Сеткавыя налады"
#: twin4.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Жоўтымі павінен гуляць сеткавы гулец"
#: twin4.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Чырвонымі павінен гуляць сеткавы гулец"
#: twin4.cpp:621
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: twin4view.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Сардэчна запрашаем"
#: twin4view.cpp:356
#, fuzzy
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "у"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "Чатыры перамагаюць"
#: twin4view.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Пачакайце, ваш партнёр яшчэ не зрабіў ход..."
#: twin4view.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Не гоніце канёў..."
#: twin4view.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Не-не, толькі адзін ход..."
#: twin4view.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Пачакайце, зараз не ваш ход."
|