summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdepim/korn.po
blob: 94fd539e9f0f8c3552d79637a1880bab1d92bc50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
# Belarusian (classic spelling) translation of korn.pot
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 12:00GMT\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <tde-i18n-be@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: kio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Сэрвэр:"

#: kio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: kio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка(цы):"

#: kio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Паштовая скрынка:"

#: kio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
msgid "Save password"
msgstr "Захоўваць пароль"

#: kio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Ідэнтыфікацыя:"

#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Памер:"

#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Праграма: "

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru"

#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&View Emails"
msgstr "&Новая пошта:"

#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Каманда абалонкі:"

#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Ад"

#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"

#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""

#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Сэрвэр"

#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Порт:"

#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка(цы):"

#: imap_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr "Паштовая скрынка:"

#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"

#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Ідэнтыфікацыя:"

#: kio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "Некарэктны URL"

#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
msgstr ""

#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr ""

#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
msgstr ""

#: kio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr ""

#: kio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr ""

#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""

#: kio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr ""

#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr ""

#: kio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr ""

#: kio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr ""

#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
msgstr ""

#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "&Дзеяньні"

#: kornboxcfgimpl.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Box Configuration"
msgstr "Пацьверджаньне"

#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Normal animation"
msgstr "Пацьверджаньне"

#: korncfgimpl.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "&Скрынкі"

#. i18n: file korncfg.ui line 16
#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Пацьверджаньне"

#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "Падрабязнасьці паведамленьня"

#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "Паведамленьне &цалкам"

#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "Загрузка паведамленьня цалкам. Калі ласка, пачакайце..."

#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Тэма:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr ""

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"

#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr ""

#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"

#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2000, распрацоўшчыкі(цы) Korn"

#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr ""

#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "P&OP 3"

#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Праграма: "

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Сэрвэр"

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "Пратакол:"

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Дзеяньні"

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr ""

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Новая пошта:"

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Каманда абалонкі:"

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "Прайграваць &гук:"

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""

#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Пiктаграма:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Фон:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Новая пошта:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Тэкст:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Пацьверджаньне"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Пiктаграма:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Група:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "&Новая пошта:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Каманда абалонкі:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Каманды"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "&Новая пошта:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Каманда абалонкі:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "Прайграваць &гук:"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "&Дзеяньні"

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""

#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""

#. i18n: file korncfg.ui line 31
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Скрынкі"

#. i18n: file korncfg.ui line 55
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr ""

#. i18n: file korncfg.ui line 93
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Гарызантальна"

#. i18n: file korncfg.ui line 101
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вэртыкальна"

#. i18n: file korncfg.ui line 109
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr ""

#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Працэс"

#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Паказаць"

#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "Паведамленьні ў скрынцы: %1"

#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Загрузка тэм. Калі ласка, пачакайце..."

#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
"Вы сапраўды жадаеце выдаліць %n паведамленьне?\n"
"Вы сапраўды жадаеце выдаліць %n паведамленьня?\n"
"Вы сапраўды жадаеце выдаліць %n паведамленьняў?"

#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "Пацьверджаньне"

#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Выдаленьне паведамленьняў. Калі ласка, пачакайце...."

#, fuzzy
#~ msgid "KornAccountCfg"
#~ msgstr "&Дзеяньні"

#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "Пратакол не ўказаны"

#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "Сэрвэр не ўказаны"

#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "Імя карыстальніка(цы) не ўказанае"

#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "Паштовая скрынка не ўказаная"

#, fuzzy
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Порт:"

#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Сэрвэр:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Увасабленьне"

#, fuzzy
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "Імя карыстальніка(цы):"

#, fuzzy
#~ msgid "&Mailbox:"
#~ msgstr "&Паштовая скрынка"

#, fuzzy
#~ msgid "Aut&hentication:"
#~ msgstr "Ідэнтыфікацыя:"

#, fuzzy
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Пароль:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Захоўваць пароль"

#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver"
#~ msgstr "Сэрвэр"

#, fuzzy
#~ msgid "&Protocol"
#~ msgstr "Пратакол:"

#, fuzzy
#~ msgid "Aut&hentication"
#~ msgstr "Ідэнтыфікацыя:"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Пiктаграма:"

#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "&Фон:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Тэкст:"

#, fuzzy
#~ msgid "Play &sound"
#~ msgstr "Прайграваць &гук:"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Каманды"

#~ msgid "&New mail:"
#~ msgstr "&Новая пошта:"

#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Розныя парамэтры"

#~ msgid "&Actions"
#~ msgstr "&Дзеяньні"

#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Уваходныя"

#~ msgid "Mail Monitor"
#~ msgstr "Манітор пошты"

#~ msgid "&Process"
#~ msgstr "&Працэс"

#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Працэс"

#~ msgid "Shell command:"
#~ msgstr "Каманда абалонкі:"

#~ msgid "Use color"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць колер"

#~ msgid "Use icon"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць піктаграму"

#~ msgid "New mail:"
#~ msgstr "Новая пошта:"

#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "&Тэкст:"

#~ msgid "&Icon:"
#~ msgstr "&Пiктаграма:"

#~ msgid "&IMAP 4"
#~ msgstr "&IMAP 4"

#~ msgid "From  Subject  Data"
#~ msgstr "Ад  Тэма  Дадзеныя"

#~ msgid "From  Subject"
#~ msgstr "Ад  Тэма"

#~ msgid "&News"
#~ msgstr "&Навіны"

#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Паказваць"

#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Мадыфікаваць..."

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Новы..."

#~ msgid "Co&py"
#~ msgstr "&Капіяваць"

#~ msgid "<not specified>"
#~ msgstr "<не ўказаная>"

#~ msgid "New Monitor"
#~ msgstr "Новы манітор"

#~ msgid "Use APOP authentication"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць ідэнтыфікацыю APOP"

#~ msgid "Read &Subjects"
#~ msgstr "Прачытаць &тэмы"

#~ msgid "Welcome to KOrn"
#~ msgstr "Сардэчна запрашаем у KOrn"

#~ msgid "No, Exit"
#~ msgstr "Не, выйсьці"

#~ msgid "Korn: Select Mailbox Type"
#~ msgstr "Korn: Выбярыце тып паштовай скрынкі"

#~ msgid "Mailbox Type"
#~ msgstr "Тып паштовай скрынкі"

#, fuzzy
#~ msgid "Korn configuration"
#~ msgstr "Пацьверджаньне"