summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kfloppy.po
blob: b62e223d4590764a6df7b4b504d450d780af508e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
# translation of kfloppy.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Утыліта фарматавання дыскет"

#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Прылада па змаўчанні"

#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"

#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KFloppy дапаможа адфарматаваць гнуткія дыскі пад файлавую сістэму па вашым "
"выбары."

#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Аўтар і бягучае суправаджэнне"

#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "User interface re-design"
msgstr "Інтэрфейс карыстача перапрацаваны"

#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add BSD support"
msgstr "Дадаць падтрымку BSD"

#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "Партаванне KFloppy на KDE 3.4"

#: format.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Невядомы нумар дыска %1."

#: format.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Невядомая шчыльнасць %1."

#: format.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці прыладу дыска %1 з шчыльнасцю %2."

#: format.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Няма доступу да %1.\n"
"Упэўніцеся, што прылада існуе і што вы маеце правы для запісу."

#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "Праграма %1 была завершаная з памылкай."

#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Праграма %1 была аварыйна спыненая."

#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Унутраная памылка: некарэктнае азначэнне прылады."

#: format.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці fdformat."

#: format.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць fdformat."

#: format.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1."

#: format.cpp:489 format.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Не атрымоўваецца атрымаць доступ да дыскавода або дыскеце.\n"
"Устаўце дыскету і ўпэўніцеся, што вылучылі патрэбны дыскавод."

#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1."

#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Памылка фарматавання: %1"

#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
#, fuzzy
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Прылада занята.\n"
"Магчыма, вам трэба спачатку размантаваць дыскету."

#: format.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr "Памылка фарматавання: %1"

#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму dd."

#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму dd."

#: format.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы FAT."

#: format.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання FAT."

#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
#, fuzzy
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Дыскета змантаваная.\n"
"Вам неабходна спачатку размантаваць яе."

#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы UFS."

#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання UFS."

#: format.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы ext2."

#: format.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання ext2."

#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы Minix."

#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання Minix."

#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Дыскавод:"

#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Першы"

#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Другі"

#: floppy.cpp:80
#, fuzzy
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Вылучыце дыскавод.</qt>"

#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Памер:"

#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Аўтавызначэнне"

#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
#, fuzzy
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MБ"

#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
#, fuzzy
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KБ"

#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
#, fuzzy
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MБ"

#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
#, fuzzy
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KБ"

#: floppy.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Тут вы можаце паказаць памер і шчыльнасць фарматавання дыскеты.</qt>"

#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Файлавая сістэма:"

#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
"У гэтай праграме пад Linux падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, Ext2 і "
"Minix"

#: floppy.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
"У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, UFS і Ext2"

#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
#, fuzzy
msgid "DOS"
msgstr "МS-DOS"

#: floppy.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr "Знойдзеная праграма mkdosfs."

#: floppy.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Праграма mkdosfs <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму MS-DOS "
"<b>не даступна</b>."

#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
#, fuzzy
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Знойдзеная праграма mke2fs."

#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Праграма mke2fs <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму Ext2 <b>"
"не даступна</b>"

#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Minix"
msgstr "Minix"

#: floppy.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr "Знойдзеная праграма mkfs.minix."

#: floppy.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Праграма mkfs.minix <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму "
"Minix <b>не даступна</b>."

#: floppy.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
"У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS і UFS"

#: floppy.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr "Знойдзеная праграма newfs_msdos."

#: floppy.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Праграма newfs_msdos <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму "
"MS-DOS <b>не даступна</b>."

#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
#, fuzzy
msgid "UFS"
msgstr "UFS"

#: floppy.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr "Знойдзеная праграма newfs."

#: floppy.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Праграма newfs <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму UFS <b>"
"не даступна</b>."

#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "Спосаб фарматавання"

#: floppy.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Q&uick format"
msgstr "Хуткае фарматаванне"

#: floppy.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr "<qt>Хуткае фарматаванне стварае толькі файлавую сістэму.</qt>"

#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "Ачыстка і хуткае фарматаванне"

#: floppy.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Будзе вырабленая ачыстка дыскеты і стварэнне на ёй файлавай сістэмы.</qt>"

#: floppy.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Поўнае фарматаванне"

#: floppy.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr "Поўная ачыстка дыскеты і яго нізкаўзроўневае фарматаванне."

#: floppy.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Знойдзеная праграма fdformat."

#: floppy.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
"Праграма fdformat <b>не знойдзеная</b>. Поўнае фарматаванне <b>адключана</b>."

#: floppy.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Program dd found."
msgstr "Знойдзеная праграма dd."

#: floppy.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "Праграма dd <b>не знойдзеная</b>. Ачыстка дыскеты <b>недаступная</b>."

#: floppy.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Verify integrity"
msgstr "Праверыць цэласнасць"

#: floppy.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Уключыце гэты параметр для праверкі цэласнасці пасля фарматавання. Калі вы "
"выканалі поўнае фарматаванне, праверка цэласнасці будзе вырабленая двойчы.</qt>"

#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Пазнака дыскеты:"

#: floppy.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Уключыце параметр для магчымасці ўказання пазнакі дыскеты. Нататка: "
"файлавая сістэма Minix не падтрымлівае пазнакі дыскет.</qt>"

#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr "Дыскета KDE"

#: floppy.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Пакажыце пазнаку дыскеты. У сувязі з абмежаваннямі MS-DOS пазнака не "
"павінна перавышаць 11 знакаў. Нататка: файлавая сістэма Minix не падтрымлівае "
"пазнакі дыскет.</qt>"

#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
#, fuzzy
msgid "&Format"
msgstr "Фарматаваць"

#: floppy.cpp:270
#, fuzzy
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Націсніце для запуску працэсу фарматавання.</qt>"

#: floppy.cpp:293
#, fuzzy
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr "<qt>У гэтым акне паказваюцца памылкі фарматавання.</qt>"

#: floppy.cpp:307
#, fuzzy
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Выкананне фарматавання.</qt>"

#: floppy.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
"Не атрымоўваецца знайсці ні адной праграмы стварэння файлавых сістэм. Праверце "
"ўсталёўку."
"<br>"
"<br>Выснова:"

#: floppy.cpp:347
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Фарматаванне дыскет у KDE"

#: floppy.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
"Фарматаванне карыстацкай прылады на BSD з файлавай сістэмай UFS немагчыма"

#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на прыладзе: "
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(праверце імя прылады)"
"<br/>Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?</qt>"

#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Proceed?"
msgstr "Працягнуць?"

#: floppy.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на дыску.\n"
"Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"