summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kdessh.po
blob: fa0877b2cb345c493f1cf5040a5c40a73cbd0737 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
# translation of kdessh.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kdessh.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Отдалечен хост за връзка"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Команда за изпълнение"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Номер на потребител, който ще се използва (UID)"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Отдалечен интерфейс"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Без запомняне на паролата"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Спиране на сървъра (изтриване на всички пароли)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Изход на терминала (без запомняне на паролата)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Изпълняване на програма на отдалечен компютър"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Няма зададена команда или хост."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Програмата \"kdessh\" върна грешка.\n"
"Съобщение за грешка е:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Действието, което сте заявили изисква оторизация. Моля въведете "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Грешка при обръщение към програмата \"ssh\".\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмата \"ssh\" или \"tdesu_stub\" не е намерена.\n"
"Убедете се, че променливата \"PATH\" е зададена правилно."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: Функцията \"SshProcess::checkInstall()\" върна недопустимо "
"значение."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,boby_a_@web.bg"