summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdetoys/amor.po
blob: 0d3c6368ae27abdb5e63f5f642dc7ce3d9639e80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
# Bangla translation of Amor.
# Copyright (C) 2006 TDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the Amor package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amor (TDE 3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"

#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "কাঁচির সাথে ব্যবহার করবেন না।"

#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "গাড়ি বিক্রেতা আর রাজনীতিবিদদের কখনো বিশ্বাস করবেন না।"

#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"খাঁটি প্রোগ্রামাররা তাদের কোডে কমেন্ট ব্যবহার করেন না।  কোড লেখাটা ছিল কঠিন, তাই "
"সেটা বোঝাটাও হতে হবে কঠিন।"

#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"সমস্যা সম্পর্কে কিছু না জানা অবস্থাতেই সেটার সমাধান বাৎলানো সবচেয়ে সহজ মনে হয়।"

#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "পর্যাপ্ত পরিমাণ মেমরি বা ডিস্ক স্পেস আপনি কোন দিনও পাবেন না।"

#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "উত্তর হল ৪২।"

#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "এটা কোন বাগ নয়।  এটা একটা বাজে বৈশিষ্ট্য।"

#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "বাহুল্য সনাক্তকরণ ও উচ্ছেদকরণ অভিযানে সহায়তা করুন।"

#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"উলম্বভাবে কোন উইন্ডোকে বড় করার জন্য মাউসের মধ্য বাটন দিয়ে উইন্ডো বড় করার বাটনে "
"ক্লিক করুন।"

#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "অ্যাপলিকেশন পাল্টানোর জন্য Alt+Tab চাপতে পারেন।"

#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "বর্তমান সেশনের চলমান অ্যাপলিকেশনের তালিকা দেখার জন্য Ctrl+Esc চাপুন।"

#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 চাপলে একটি ছোট উইন্ডো আবির্ভূত হবে যেখানে আপনি কমান্ড লিখতে পারবেন।"

#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "ভার্চুয়াল ডেস্কটপ পরিবর্তনের জন্য Ctrl+F1 থেকে Ctrl+F8 চাপতে পারেন।"

#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"মাউসের মধ্যম বাটন ব্যবহার করে আপনি প্যানেলের বিভিন্ন বাটনকে স্থানান্তর করতে পারেন।"

#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 চাপলে সিস্টেম মেনু আবির্ভূত হবে।"

#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"কোন অ্যাপলিকেশন যদি সাড়া না দেয়, তবে Ctrl+Alt+Esc চেপে সেটিকে kill করতে পারেন।"

#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন খোলা রেখে যদি আপনি লগ-আউট করেন, তবে পরবর্তীবার লগ-ইন "
"করলে সেই অ্যাপলিকেশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে।"

#: data/tips-en:35
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
"কে.ডি.ই. ফাইল ব্যবস্থাপক তার মূল দায়িত্বের পাশাপাশি ওয়েব ব্রাউজার ও এফ.টি.পি. "
"ক্লায়েন্টের কাজও করতে পারে।"

#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"showMessage() ও showTip() ডিকপ কল-এর মাধ্যমে যে কোন অ্যাপলিকেশন\n"
"আমর বুদবুদ ব্যবহার করে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে"

#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "থিম পড়তে সমস্যা: "

#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "গ্রুপ পড়তে সমস্যা: "

#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&কনফিগার করো..."

#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"আমর সংস্করণ %1\n"
"\n"

#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"সম্পদের চমৎকার অপচয়\n"
"\n"

#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"কপিরাইট (c) ১৯৯৯ মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"
"\n"

#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "প্রথম লেখক: মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"

#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী: গেরার্দো পুগা <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"

#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "আমর পরিচিতি"

#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "থিম:"

#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "অফসেট:"

#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "সবসময় সকল উইন্ডোর উপরে থাকো"

#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "এলোমেলোভাবে পরামর্শ (tips) দেখাও"

#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "এলোমেলোভাবে কোন একটি অক্ষর ব্যবহার করো"

# FIXME
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "অ্যাপলিকেশন সংক্রান্ত পরামর্শ (tips) প্রদর্শন অনুমোদন করো"

#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "কোন পরামর্শ (tips) প্রদর্শন করবে না"

#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "ডেস্কটপে বসবাসকারী কে.ডি.ই. জন্তু"

#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "আমর"

#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"