summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: 90520eff1dccdfd9b777f1166cb2820ac0493a5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# Breton translation of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "C'hoari egor evit TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Merk"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Live"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Listri"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Trelosk"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Treiñ da gleiz"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lañsañ"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Gwaskit %1 evit morañ."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Lestr distrujet. Gwaskit %1 evit morañ."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Echu an abadenn !"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez gant"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " listri."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Pennañ"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Ehanet eo KAsteroids."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Ehanet"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr ""