summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlaunch.po
blob: b43e778b74b7b2345dfcfd85b98f95d317fcb5b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# translation of kcmlaunch.po to Bosnian
# Bosnian translation of kcmlaunch
# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Odziv pokretanja</h1> Ovdje možete podesiti odziv pri pokretanju programa."

#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Kursor &zauzeća"

#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Kursor zauzeća</h1>\n"
"KDE omogućuje kursor zauzeća kao obavještenje o pokretanju\n"
"aplikacije. Da uključite kursor zauzeća, izaberite neku vrstu\n"
"vizuelnog odziva sa kombiniranog polja.\n"
"Može se desiti da neke aplikacije nisu svjesne ovog obavještenja\n"
"o pokretanju. U tom slučaju, kursor će prestati treperiti tek nakon\n"
"isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake pokretanja'."

#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Bez kursora zauzeća"

#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Pasivni kursor zauzeća"

#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Trepćući kursor"

#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Odbijajući kursor"

#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"

#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Obavještenje na traci sa zadacima"

#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Obavještenje na traci sa zadacima</H1>\n"
"Možete uključiti i drugu metodu obavještenja o pokretanju koja se\n"
"koristi u traci sa zadacima. U ovoj traci se pojavljuje dugme sa\n"
"rotirajućim pješčanim satom, što simbolizira da se učitava pokrenuta\n"
"aplikacija. Može se desiti da neke aplikacije nisu svjesne ovog\n"
"obavještenja o pokretanju. U ovom slučaju, dugme nestaje tek\n"
"nakon isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake\n"
"pokretanja'"

#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Uključi &obavještenje na taskbaru "

#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"

#~ msgid "&Enable busy cursor"
#~ msgstr "Uključi &kursor zauzeća "

#~ msgid "Enable &blinking"
#~ msgstr "Uključi &treperenje kursora"

#~ msgid "Startup &indication timeout:"
#~ msgstr "Trajanje &oznake pokretanja:"