summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
blob: 6f0a819af868f806819543b1be282d94ad018737 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# Translation of validatorsplugin.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Valida la pàgina web"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Valida la pàgina web"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Valida l'&HTML"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Valida el &CSS"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Valida els en&llaços"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigura el validador..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "No es pot validar la font"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Amb aquest connector no es pot validar res a excepció de pàgines web."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"L'URL introduït no és vàlid, si us plau, corregiu-lo i proveu-ho una altra "
"vegada."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "No és possible carregar les dades"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "La validació d'enllaços per a fitxers locals no és possible."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'URL seleccionat no es pot verificar perque conté una contrasenya. Enviar "
"aquest URL a <b>%1</b> posarà en perill la seguretat de <b>%2</b>.</qt>"

#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configura els servidors de validació"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validador HTML/XML"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Carregar:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador CSS"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validador d'enllaços"